Immoral traducir francés
993 traducción paralela
- Those inhumane treatments were forced upon twelve innocent people for highly immoral research
Ces traitements inhumains ont été infligés à 12 innocents pour faire des recherches moralement très douteuses.
You're really immoral.
Vous êtes vraiment immoral.
Well, it seems I'm an immoral woman, and immoral women shouldn't work in banks, you know.
II semblerait que je suis une femme immorale. Et les femmes immorales ne devraient pas travailler dans les banques.
They're all tricky, treacherous, and immoral.
Ils sont faux, traitres, et immoraux.
I felt absolutely immoral.
J'avais l'impression d'être immorale.
If we do our jobs well, they call us immoral.
Si nous menons rondement nos affaires, on nous traite de pourries.
- Oh, life insurance is immoral.
Une assurance vie est immorale.
He was a selfish and sinful... and adorable scoundrel.
Il était égoïïste et immoral... une adorable crapule.
They're the sort of people that think two rooms wonderful three rooms a mansion, and more than four rooms wicked.
Pour elle, 2 pièces, c'est merveilleux, 3 font un hôtel particulier. Et au-dessus de 4, c'est immoral!
So sinful.
Aussi immoral.
Not only in nobility circles one encounters these immoral excesses, no, even the sons of England's middle classes are infected by that spirit of immorality!
Non seulement l'aristocratie sombre dans la débauche, mais elle entraîne les fils de la bourgeoisie dans ses débordements!
I think that's immoral.
Je pense que c'est immoral.
It'd be immoral, you understand?
Ce serait immoral... Tu le comprends?
It's immoral for you to hug me in your husband's presence.
C'est pas moral que vous m'embrassiez devant votre mari.
Mrs. Gladney, we've come to demand that this long fight you've been putting up for immoral legislation cease at once.
Mme Gladney, nous vous demandons de cesser une fois pour toutes ce long combat que vous menez pour cette loi immorale.
Immoral, ladies?
Immorale, mesdames?
You are an immoral, ungrateful girl... who's been taking advantage of the Countess long enough.
Vous êtes une fille immorale et ingrate qui abuse de la comtesse depuis trop longtemps.
Finally they decided it's downright immoral for a guy to grow a foot without them knowing anything about it. So they go up to Hank's house. And they yell up that if Hank doesn't let them in, they're gonna set fire to the place.
Trouvant immoral de ne pas connaître la vérité, ils vont chez Hank et menacent d'incendier sa maison s'il n'ouvre pas.
Mind you, this was no more immoral than making her living on the backs of miners.
Ce n'est pas plus immoral que de gagner sa vie sur le travail de mineurs.
Completely unmoral.
Complètement immoral.
Civilized! They're degenerate, immoral idiots.
Des dégénérés, oui!
- All influence is immoral.
Toute influence est immorale.
And you live with this woman in an immoral situation.
Et que tu vis avec cette fille en situation irrégulière.
That's a thoroughly immoral suggestion. You ought to be ashamed of yourself.
Tu n'as pas honte de dire ça?
What is there immoral in that?
Quelle honte y a-t-il?
And when I quietly suggested that we should go upstairs to bed... you said, with the most disgusting leer, it was an immoral suggestion.
Et quand j'ai parlé d'aller se coucher, tu as été nettement obscène!
That enjoyment of art is the only remaining ecstasy that is neither immoral nor illegal.
L'art est la seule extase qui ne soit ni immorale ni illégale.
They say it's immoral, but it isn't!
On juge ça immoral et ça l'est!
What is immoral?
Qu'est-ce qui est immoral?
Immoral.
Immorale!
Why? Do you have any proof of immoral behavior by this woman?
Que peut-on reprocher à votre femme?
- After the Enright House, we have no right.
- Aprês la campagne, c'est immoral.
Lock him up he's immoral!
Jetez cet animal en prison!
A few days ago, Miguel, you refused to bet about the digging because you said... that it was immoral to gamble on something that had to do with killing.
Il y a quelques jours, Miguel, tu as refusé de parier sur le tunnel, car tu disais qu'il était immoral de jouer sur un meurtre.
That is even more immoral.
C'est encore plus immoral.
I only wanted to say in a sisterly and Christian spirit he's not a good man.
En tant que bonne chrétienne, je dois t'apprendre que cet homme est immoral.
I find this play revoltingly immoral.
Je trouve cette pièce immorale. Oh.
They call me lewd, immoral, and vulgar.
On me traite de débauchée, de libertine, et de traînée.
Karin, I'd like to tell you that Alan is a black-hearted monster... capable of the worst crimes in the book.
Karin, j'aimerais pouvoir vous dire qu'Alan est un monstre immoral, capable des pires crimes qui soient.
Since when is it immoral for someone to legally purchase a newspaper?
Est-il immoral d'acheter un journal?
This desire is not immoral.
Ce désir n'est pas immoral.
Mistress Oharu, despite being a servant of the Imperial Household, you have indulged in immoral activity with a man of humble origin.
O Haru, votre appartenance au Palais vous interdisait toute fréquentation avec des hommes de basse condition. Vous avez donc enfreint la règle.
You are frivolous and cynical, selfish and immoral.
Vous êtes frivole et cynique, égoïste et immoral.
Slightly immoral...
De légèrement immoral...
At Stan, they say corporal punishment is immoral and outdated.
Et puis les sévices corporels, c'est une méthode immorale.
Is immoral and outdated, I know.
"Sont une méthode d'éducation immorale et dépassée." Je sais.
Now that I have your attention, I want to warn all you girls about an evil, dangerous, married man living downstairs in my building.
Et maintenant, je tiens à mettre en garde les femmes de New York. Un homme parfaitement immoral dangereux et marié... demeure dans mon immeuble.
It is immoral for king to drown when pursuing slave who deceive him.
C'est immoral que roi se noie en poursuivant esclave infidèle.
Immoral. Immoral!
Immoral!
And be immoral?
Pas de sermons!
What is immoral?
Qu'est-ce qui est immoral? - Qu'est-ce qui est immoral?