English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / Implication

Implication traducir francés

1,316 traducción paralela
w I ink we should brining outside cosel to invesgate. at's a mistake.
Je pense que nous devrions faire appel à un avocat externe pour enquêter sur l'implication de Maureen.
STEVE : Dee strategy wi be to cim that Lisa's mangp everything about his involvement because she's pissed at her two-timing pseudo-huand.
La stratégie de défense de Randy sera de dire que Lisa invente tout ce qui concerne son implication parce qu'elle en veut à son pseudo mari à mi-temps.
And if the state wants to assume that my client is involved, they damn well better have some proof.
Et si l'Etat veut présumer de l'implication de mon client, il ferait mieux d'avoir des preuves.
Your Honor, my client denies all knowledge of...
Votre Honneur, mon client nie toute implication...
So is he expecting law enforcement to get involved?
Ca veut dire qu'il souhaite une implication de la police?
Andrew, I'm not trying to minimize my part in this.
Andrew, je n'essaie pas de relativiser mon implication dans cette histoire.
Your part's over, isn't it?
Ton implication est terminé, non?
There's no implied dibs in dibs.
Il n'y a aucune implication de réservation.
A local historian uncovered new evidence of Star's Hollow's participation in the Revolution.
Un historien a découvert de nouvelles preuves de l'implication de Stars Hollow dans la Révolution.
Zach, Zach, Zach, look, I appreciate your commitment to this production, okay?
Zach, Zach, Zach, écoute, j'apprécie ton implication dans cette production, d'accord?
I was going to say, "And you're welcome to join Kit when she attends the advanced seminar next month."
Bette, depuis mon implication dans TOE, le Planet est passé de la zone rouge au noir Et?
And knowing of your previous concerns of Ms. Marquez'involvement... with the Juárez cartel, I just...
Et connaissant vos précédentes inquiétudes au sujet de l'implication de Mlle Marquez... dans le cartel de Juarez, j'ai juste...
And I resent that implication, Marty.
Ces insinuations me contrarient.
Well, we can still hold him for another 10 hours, but unless we have any physical evidence that he was involved in the disappearance of Gloria Soto, he'll walk.
Eh bien, on peut encore le garder 10 heures, mais à moins que nous ne trouvions une preuve phyisique de son implication dans la disparition de Gloria Soto, il sera libre.
In any event, your involvement in this process has got to be...
Quoi qu'il advienne, votre implication dans tout ça doit rester...
What, to discuss his possible involvement in a year-old hit-and-run case?
Quoi, pour parler de son éventuelle implication dans un cas de délit de fuite datant d'un an?
With his testimony about your involvementn the truck hijackings and the stolen goods in your house, I'm assuming your attorney wants
Avec son témoignage sur votre implication dans le vol du camion et les objets volés dans votre maison, je pense que votre avocat veut être payé en avance.
I appreciate your concern, but in all honesty, I think you're getting a bit carried away. but in all honesty, I think you're getting a bit carried away. That's funny.
J'apprécie ton implication, mais honnêtement, je pense que tu t'emballes.
And what do you know about emotional involvement or sacrifice?
Et que sais-tu sur l'implication émotionnelle ou le sacrifice?
About what happened to you in those caves, about Clark's involvement.
A propos de ce qui t'es arrivé dans ces grottes, à propos de l'implication de Clark.
Were the British Way involved in the riots?
Que sait-on de l'implication de British Way dans les émeutes?
'Police ruled out any involvement of the prisoner Nazim Malek'who, they say had nothing to do with the case and is thought already to have returned to Algeria.
La police a exclu toute implication du prisonnier Nazim Malek, qui, je les cite : "... n'avait rien à voir avec cette affaire "ou sa volonté de rentrer en Algérie."
When we sought change through engagement and trade, we succeeded.
En promouvant l'implication et le commerce, on a réussi.
Ma'am, we've had no indication the Iranians were involved.
Madame, nous n'avions aucune indication de l'implication des Iraniens.
A substantive role in policy, strategic planning.
Une implication politique réelle, un pouvoir stratégique.
You have no evidence that Usman was involved.
Tu n'as aucune preuve de l'implication d'Usman.
- There's some evidence linking my client the death of this man?
- Pouvez-vous prouver l'implication - de mon client dans ce crime?
It increases the suspicion that President Usman was directly involved in the murder of Eshan Borisvitch leader Democratic Party of Tyrgyztan...
Et l'on évoque de plus en plus l'implication directe du Prés. Usman dans l'assassinat du chef de l'opposition tyrgyze.
Weiss claims to have proof from Gardner linking Adair to a massacre happened in Tyrgyztan seven years ago.
Des preuves fournies par Gardner montreraient l'implication d'Adair dans un massacre au Tyrgystan, 7 ans plus tôt.
- It's Theo.
LE MI5 NIE TOUTE IMPLICATION DANS LA TORTURE DU REPORTER
My father isn't particularly pleased about it because he's one of the organizers of America First.
Cela ne réjouit pas vraiment mon père qui est contre l'implication de notre pays à l'étranger.
What's "implication" mean?
- Ça veut dire quoi "implications"?
We led him to believe that we could help him with that. That is, in exchange for information he could gather from the school which was crawling for Russian "advisors".
Nous lui avons fait croire que nous pouvions l'aider pour cette promotion en échange de certaines informations sur l'école et son implication avec les Russes qui en parcouraient les couloirs.
Over the years, the serious crimes with which he was thought to be involved with, including Heller's murder, could never be traced back to him.
Au fil des ans, on n'a jamais pu prouver son implication dans certains crimes, comme celui du meurtre de Heller.
I find it difficult to rationalize why the oil industry got so intimately involved in this.
Je trouve difficile de justifier l'implication si importante des pétrolières là-dedans.
As Americans questioned whether to get involved in the escalating world war overseas, Superman became... even more of a symbol of moral goodness and social responsibility.
Alors que l'Amérique s'interroge sur l'implication dans la guerre mondiale, Superman devient un symbole plus fort de responsabilité sociale.
And news of his involvement brought a sigh of relief to Superman fans.
La nouvelle de son implication rassure les fans de Superman.
Jack, as much as I appreciate you wanting to be involved, you don't work here anymore.
Jack, j'apprécie sincèrement votre implication, mais vous ne travaillez plus ici.
I appreciate your concerns, but at this point we have no way of knowing how deep this conspiracy reaches.
Votre implication me touche, mais à ce stade, nous n'avons aucun moyen de connaître l'étendue de cette conspiration.
He knew Adama would pick up on his unauthorized shuttles, so he tried to force me into taking over the deliveries, creating a firewall between Pegasus and the illegal shipments.
Mais il savait qu'Adama remarquerait les détournements. Il a voulu me forcer à organiser les livraisons. Pour cacher l'implication du Pegasus dans le marché noir.
I constructed a chart that reveals my involvement is typically the key variable in the firm's winning a case.
J'ai fait un tableau qui révèle que mon implication est la variable clé dans les procès gagnés par cette firme.
So you're gonna just keep on denying any involvement with this whole thing, huh?
Vous allez continuer de nier toute implication dans cette affaire, hein?
Anyway, my vague and non-specific question to you regardingthis flagrant misunderstanding over your personal involvement with the alleged over-billing is this :
Quoi qu'il en soit, la question vague et non spécifique que je vous pose concernant ce flagrant malentendu quant à votre implication personnelle dans la prétendue surfacturation est celle-ci :
I think the implication is clear.
Je crois que les implications sont claires.
The same kind of person who has admitted to killing his brother to avoid implication in this case.
Le même genre que celui qui a avoué le meurtre de son frère pour ne pas être impliqué dans cette affaire.
Especially after the involvement of the Triad.
Surtout avec l'implication de la Triade.
I resent the implication.
Je n'aime pas ce que vous insinuez.
The barbecue, the... disco party.
C'est tout? C'est pourquoi tu as besoin de l'implication d'une fille.
Anna's involvement is actually a positive for us.
L'implication d'Anna est un atout pour nous.
" Violent tendencies.
Implication possible dans la disparition de sa petite amie Grace Varden
- Are you Carrie Allen?
- On n'a aucune raison de croire en son implication

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]