Imposters traducir francés
66 traducción paralela
Well, personally, gentlemen, I think they're imposters.
A mon avis, ce sont des imposteurs.
Not actors, not paid imposters, but real actual filth who have been carefully screened in order to present to you the most flagrant violations of natural law known to man.
Pas d'acteurs ni d'imposteurs, mais l'obscénité authentique. Les plus flagrantes violations des lois de la nature.
With all these imposters, you understand?
Avec tous ces imposteurs, vous comprenez?
- Is this another call about imposters?
- Vous voulez me parler des imposteurs?
These people are imposters!
Ce sont des voyous!
"the imposters " came to the monastery
" les imposteurs venus au monastère
It's important to prove that we are not imposters
Il était important de montrer que nous n'étions pas des imposteurs.
Imposters!
Imposteurs!
Imposters?
des imposteurs?
They're not imposters.
Ce ne sont pas imposteurs.
Everybody, they're imposters!
Ce sont des imposteurs!
There are a lot of imposters here who like to hassle the pilgrims... carry their crosses down the via Dolorosa... just to make a few...
Beaucoup d'imposteurs aiment importuner les pèlerins, porter leur croix sur la via Dolorosa pour gagner quelques...
They carry a personal message from me, Napoleon Bonaparte, that I will not stand by and watch our Spanish neighbors continue to suffer the tyranny of corrupt and decadent kings, repressive clergy and foreign imposters.
Ils portent un message signé par moi, Napoléon Bonaparte, disant que je n'accepterai pas que nos voisins espagnols souffrent de la tyrannie de rois corrompus et décadents, du clergé répressif et d'imposteurs étrangers.
The Goa'uld are imposters, but... the Ori...
Les Goa'ulds sont des imposteurs, mais... les Ori...
They're gonna be using decoys and imposters to evade us.
Ils vont utiliser des leurres et des imposteurs pour nous tromper.
Which leads to imposters.
Ce qui amène des imposteurs.
Except we have no idea which way the imposters went.
Sauf que nous n'avons aucune idée de la route qu'ont pris ces imposteurs.
Tomorrow morning a Mord-Sith will take the Seeker and the Confessor to his dungeons, little suspecting that she's paying a million pieces of gold for a sorry pair of imposters.
Demain matin, une Mord-Sith enverra le Sourcier et l'Inquisitrice dans un donjon. Sur simple suspicion, elle payerait un million de pièces d'or pour une paire d'imposteurs.
If people are saying the Seeker and the Confessor have been captured, then the D'Harans must have caught the imposters.
Si les gens racontent que le Sourcier et l'Inquisitrice ont été capturés, alors les d'Harans doivent avoir attrapé des imposteurs.
No, no, the imposters stole the treasure of Ixwood.
Non, non, ces imposteurs ont volés le trésor de Ixwood.
We have to get the Sword of Truth back but why not let the D'Harans hand the imposters over to Rahl?
Nous devons retrouver l'Epée de Vérité mais pourquoi ne pas laisser les D'Harans livrer, ces imposteurs à Rahl?
I want the magic mirror, so when I find the imposters you created I can change them back to their sorry selves before they heap even more infamy on the Seeker's good name.
Je veux le miroir magique, donc quand j'aurais trouvé les imposteurs que as crée, je pourrais les retransformer en leurs triste personne avant qu'ils ajoute encore plus de malheurs sur le noble nom du Sourcier.
The ones you've got there are imposters.
Ceux que vous avez vu étaient des imposteurs.
Equity International says the imposters showed up... Mike : AT HOME IN OUR UNDERGROUND HEADQUARTERS,
- À la maison dans nos quartiers généraux, il était temps pour nous de planifier la prochaine mission.
these imposters... They told you that the tooth fairy was real and that your toys could hurt you and a hundred other things that aren't true.
Ces imposteurs, ils t'ont dit que la fée des dents existait que tes jouets pouvaient te blesser et d'autres choses qui sont fausses.
Jedi imposters have been roaming the galaxy, stealing the future younglings.
Des imposteurs Jedi parcourent la galaxie et enlèvent les futurs jeunes novices.
Not a family of Jones imposters.
Pas une famille d'imposteurs.
They're imposters.
C'est des imposteurs.
One by one, King Jarod imposters were hunted down.
Un par un, les imposteurs du Roi Jarod furent traqués.
It's a delusional disorder in which one believes that their friends and loved ones have been replaced by imposters.
C'est un trouble délirant où on pense qu'un ami est un imposteur.
He murdered his best friend and his parents because he believed they were imposters.
Il a tué son meilleur ami et ses parents parce qu'il les croyait remplacés.
They were imposters.
Des imposteurs.
When you see your family, you think that they're imposters, but it's all caused by an illness.
Si vous les voyez, vous verrez des imposteurs, mais c'est dû à une maladie.
This is how we'll find the imposters.
Voilà comment nous allons démasquer les imposteurs.
So far you've just all been imposters.
Jusqu'ici, je n'ai eu que des imposteurs.
And soon, I discovered other imposters.
Et par la suite, j'ai découvert d'autres imposteurs.
We are imposters.
Nous sommes des imposteurs.
They were imposters.
Ils étaient des imposteurs.
Only the imposters.
Seulement les imposteurs.
♪ Imposters disappear like the career of Kevin Costner ♪
Les imposteurs disparaissent comme Kevin Costner
Secrets and lies, imposters and con men, and enough backstabbing, skull cracking, and gunplay to fill a very heavy book.
De secrets et de mensonges, d'escrocs et d'imposteurs, et d'assez de coups bas, de crânes brisés et de fusillades pour écrire un énorme livre.
Even those closest to her would seem like imposters.
Même les personnes les plus proches d'elle auraient eu l'air d'imposteurs.
They are imposters!
Ils sont des imposteurs!
They are imposters!
Ce sont des imposteurs!
Your father would not stand for imposters.
Votre père ne perdrait pas son temps avec des imposteurs.
Look, the kind of panic this could cause, it would be unlike anything we've ever seen, world leaders accusing each other of being imposters, using it as an excuse for war, uprisings, riots.
La panique que ça pourrait créer, ce serait quelque chose que nous n'avons encore jamais vu. Des dirigeants mondiaux qui s'accusent mutuellement d'être des imposteurs, qui l'utilisent comme excuse pour des guerres, des révoltes, des émeutes.
Both the pope and Athena have been imposters for sixteen whole years?
Depuis 16 ans, le Grand Pope et Athéna sont des imposteurs?
I think I have about 5000 times.
Saison 6 Episode 5 The imposters
Imposters, all.
Tous des imposteurs.
So our two bozos are imposters.
Nos 2 bozos, c'est des imposteurs.
I know you're imposters.
Je le sais que vous êtes des imposteurs, tous les deux.