English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / Indiscreet

Indiscreet traducir francés

202 traducción paralela
You must be what you call indiscreet.
Nous devons être discrets.
It's indiscreet.
C'est imprudent.
In dreams indiscreet
En rêves indiscrets
We may have been slightly indiscreet, perhaps a bit deceptive.
Nous avons été un peu indiscrets, peut-être décevants.
I don't want to be indiscreet.
- Je suis peut-être indiscret.
As well as indiscreet people.
Et des gens indiscrets.
That wouldn't be indiscreet?
Ce n'est pas indiscret?
Would be rather indiscreet, wouldn't it?
Alors, on serait indiscret, hein?
You're being indiscreet.
André, vous êtes indiscret!
While in his cups, the fellow was somewhat indiscreet.
L'alcool l'a rendu imprudent.
I'm of an indiscreet nature.
Je suis indiscret de nature.
Patient, but indiscreet.
Patient, mais indiscret.
- I am indiscreet.
Je suis indiscret.
- Now you're being indiscreet.
- Vous devenez indiscret.
You see, Mr. Kane, I just learned on the telephone at the gas station that she was most indiscreet after she left you at Soda City.
Au téléphone à la station essence, j'ai appris qu'elle avait été indiscrète après t'avoir laissé à Soda City.
- Not too young. Would it be indiscreet of me to ask who this young man is?
Puis-je vous demander qui c'est?
I will be been indiscreet, rude, what you want, but it comes to you.
J'ai pu être indiscret, grossier, peu importe. Mais je m'inquiète pour toi.
Now, who, i wonder, is this colonel haki who seems so well-informed and so indiscreet? The name is turkish.
Maintenant, je me demande, qui est ce colonel Haki qui semble si bien informé et si indiscret?
I think you are very indiscreet... am i?
Je pense que vous êtes très indiscret...
Aren't you, uh, a little indiscreet living here? Oh, no.
N'êtes-vous pas, euh, un peu indiscret de vivre ici?
Believe me, Mr Commissioner, if I'm going to be indiscreet, it's only because I'm a great admirer of yours.
Croyez bien, M. le Commissaire, que si je vais être indiscret, c'est uniquement en raison de l'admiration que j'ai pour vous.
It's only for the pleasure of being indiscreet.
C'est uniquement pour le plaisir d'être indiscret.
No, everyone. You as well. I find your ways quite indiscreet.
- Bien, où donc, deux de mes amis pourront demain...
It wouldn't be indiscreet for you to ask.
Vous n'êtes pas indiscrète si vous me le demandez.
Malou. Sorry if I seem indiscreet, but... Malou's my sister.
Excusez-moi si j'ai l'air indiscret, mais c'est ma soeur, Malou.
Don't forget we're being watched, and an indiscreet word could ruin it all.
N'oubliez pas que nous sommes sous surveillance, et qu'un seul mot indiscret pourrait tout gâcher.
Madam, now you seem to be indiscreet.
Ma chère, serait-ce trop d'indiscrétion?
Very indiscreet. A note in the open like that.
C'est très indiscret, un message, comme ça ;
She wouldn't be indiscreet.
Elle sera discrète.
If I were to be indiscreet I could ruin everything for you.
Si j'étais indiscrète Je pourrais tout ruiner.
I'm afraid I'll have to be indiscreet.
- Non. - Si je m'explique, je vais commettre une indiscrétion.
Would it be indiscreet citizen general... to inquire whether or not you are in our city on official business?
Serait-il indiscret de vous demander si vous êtes ici en fonction?
the most indiscreet questions, about her scandalous career as femme fatale.
aux questions les plus indiscrètes, sur sa scandaleuse carrière de femme fatale.
Well, Mr Palmer-Jones feels that the personnel at the hospital should not be indiscreet.
M. Palmer-Jones veut de la tenue chez le personnel de l'hôpital.
I mustn't get a reputation for being indiscreet, now, must I? Especially in my profession.
Ma profession m'interdit d'être indiscret.
She'd written me some indiscreet letters.
Elle m'avait envoyé des lettres compromettantes.
Not to be indiscreet, but which one did you wear last night?
Sans mon indiscrétion, lequel portiez-vous, hier soir?
I don't want to be indiscreet, but how come you miss the "R"?
Sans indiscrétion, comment ça se fait que vous grasseyez?
I thought you were indiscreet.
Je yous croyais indiscret par principe.
The difference between you and me is that I haven't been indiscreet enough to leave evidence lying around.
Moi, j'ai eu la discrétion de ne pas laisser traîner de preuves.
Olympia, were you indiscreet?
Olympia, as-tu été indiscrète?
- I'm indiscreet?
- C'est moi qui suis imprudent?
I don't want to be indiscreet, but why did you come to Tigreville?
Sans indiscrétion, vous êtes venu à Tigreville pourquoi?
Tell me, Mr. Quentin, since we started to be indiscreet in China, did you smoke opium?
Dites-moi, M. Quentin, puisqu on en était aux indiscrétions, en Chine, vous fumiez l'opium?
There's nothing indiscreet about it...
- Y a rien d'indiscret.
Maybe one of your tame professors has been indiscreet. - Nonsense. - You're putting them under a very big strain.
C'est la fin du monde, et ils n'ont pas le droit de parler.
Away from the indiscreet looks.
Loin des regards indiscrets.
What do you think, Alfeo? Will the Pope feel I was indiscreet?
A votre avis, Alfeo, le pape pensera-t-il que j'ai été imprudent?
Unless, of course, you think it would be indiscreet to come to a man's room.
A moins que vous trouviez indiscret de venir dans la chambre d'un homme.
- I know it was indiscreet.
- Je sais qu'il manquait de tact.
- It was indiscreet to say the least.
- Ça manquait de tact.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]