Indulgences traducir francés
79 traducción paralela
Poppaea's indulgences merely stimulate him to his own.
L'indulgence de Poppée stimule la sienne.
Then would not hover any vendor of pope's bulls?
Alors ne roderaient pas des vendeurs d'indulgences du pape?
And you, take out the monk's robes, we'll sell more bulls as if pears we were giving as gift.
Et toi, sors les robes de moine, on va vendre plus d'indulgences que si on vendait des poires.
And those who think to save their souls without giving tithes and bulls.
Et ceux qui croient sauver leur âme sans donner dîme et indulgences.
Bulls.
Les indulgences.
Here no one has yet taken the bull.
Ici personne n'a encore pris d'indulgences.
It's to sell these bulls.
C'est de vendre ces indulgences.
They say that the bulls are false.
On dit que les indulgences sont fausses.
There will be people here heartless, that rather than give something of what God's mercy has given them dare to let be prisoners those who expect everything of the Holy Bull?
Y aura-t-il des gens ici sans coeur, qui plutôt que de donner quelque chose de ce que la miséricorde de Dieu leur a donné oseront laisser les prisonniers ceux qui attendent tout des saintes indulgences?
How can be souls who do not want to do this charity and prefer losing the indulgences that brings the bull.
Comment peuvent exister les âmes qui veulent pas faire cette oeuvre de bien et préfèrent perdre les indulgences que leurs apporte le pape.
I came with this swindler who cheated me and told me to assist him in the business of selling bulls and we'll split the profits, but seeing the damage it would do to my conscience I declare that he's not a priest and that the bulls preaches are false.
Je suis venu avec cet escroc qui m'a trompé il m'a demandé de l'aider à vendre ses indulgences, qu'on partagerait les bénéfices, mais voyant le dommage que ça ferait à ma conscience je déclare qu'il n'est pas prêtre et que ses indulgences sont des faux.
But for the injury done to the Church and the damage done to those poor prisoners in hard need of that bulls,
Mais, pour l'injure faite à l'Eglise et les dommages causés à ces pauvres prisonniers ayant grand besoin de ces indulgences,
St Crispin I pray, I beseech you, put the record straight, But if any of those who had intended to take these bulls lending credence to the words of this man cease to do so, it will cause a great damage
St Crispin, je vous en prie, mettez les choses au clair, si celui qui avait l'intention de prendre ces indulgences et qui, croyant aux paroles de cet homme, ne veut plus le faire, cela pourrait causer un grand tort
I did it for revenge of his holyness, yes, and on the advice of the devil, that hurts from them taking the bulls.
J'ai fait ça pour me venger de sa Sainteté, Oui, et sur les conseils du diable, ça lui fait mal s'ils prennent les indulgences.
I would leave it if this did not harm my holy mission but the miracle will be extended and I'ññ sell more than 3,000 bulls in a breath.
Je la laisserai si ça ne nuisait pas à ma sainte mission mais le miracle doit être répandu et je vendrai plus de 3000 indulgences en un souffle
All over the place you'd hear "Sirs", "Cap'ns", "Coms" y "Gra-cros".
Il va distribuer des indulgences les "Cabs", "Cabofs", "Coms" et "Gracrus".
It'll save us a fortune in indulgences.
On économisera gros en indulgences.
That explains the indulgences of President Rambal-Cochet.
Ça explique la faiblesse que a Président Rambal-Cochet.
In combat training, there'll be no allowances for anybody.
Au cours de l'entraînement au combat pas d'indulgences!
I don't have time for your indulgences!
J'ai rendez-vous avec une superbe nana.
You've earned a few indulgences.
Vous pouvez vous le permettre.
In this Omega business, there will be no place for such indulgences.
- Pas de ça avec l'affaire Oméga.
That by gaining indulgencies, remission of sins, and therefore, the monks are trying to... compensate for all the sins committed by all of the sinners, in the outside, external world.
On gagne ainsi des indulgences, c'est-à-dire... la rémission des péchés. Et c'est pourquoi, les moines essaient de... compenser... tous les péchés... commis par... tous les pécheurs... du monde extérieur.
Will, this car is for basic transportation, not your indulgences.
Will, c'est pour du transport de base, pas pour ton plaisir.
You're not allowed the luxury of human weakness and penitence, not allowed to put your indulgences ahead of the greater purpose.
Vous ne pouvez vous permettre la faiblesse et la pénitence humaine, ni de placer vos préférences au-dessus de la grande cause.
You're right. I don't know NERV at all.
J'ai vu la NERV avec trop d'indulgences jusqu'à aujourd'hui.
ENOUGH OF YOUR HEDONISTIC INDULGENCES.
Trêve de gâteries hédonistes.
Personal indulgences can fracture a small crew.
Des attentions privées peuvent casser l'ambiance d'un petit équipage.
sex, salvation.
du sexe comme des indulgences.
Inquisitor of Poland and Saxony, seller of indulgences extraordinary, connoisseur of relics, envies our collection!
Inquisiteur de Pologne et de Saxe, vendeur d'indulgences extraordinaires, connaisseur en reliques, envie notre collection!
Contributions are customary for indulgences, along with confession and true penitence.
Les paiements sont l'usage pour les indulgences, de même les confessions vont avec les vraies pénitences.
" Christ did not command the preaching of indulgences.
" Le Christ n'a pas commandé de prêcher les indulgences.
"or lends to the needy does a better deed than he who buys indulgences."
"ou aux nécessiteux font une meilleure action que ceux qui achètent des indulgences."
Indulgences.
... des indulgences.
I came to Augsburg to warn the Pope about the abuses against the faithful by the indulgence preachers.
Je suis venu à Augsbourg pour mettre en garde le Pape au sujet des abus contre les fidèles par les prêcheurs d'indulgences.
For one, indulgences.
Celui des indulgences.
clearly states that the merits of Christ are a treasure of indulgences.
établit clairement que les mérites du Christ sont un trésor d'indulgences.
"The merits of Christ acquire the treasure of indulgences."
"Les mérites du Christ nous acquiert un trésor d'indulgences."
We both know the selling of indulgences have no Scriptural support.
Nous savons tous les deux que la vente des indulgences n'a aucune justification dans les Ecritures.
Indulgences are an established tradition which give comfort to millions of simple Christians.
Les Indulgences sont une tradition établie qui apporte réconfort à des millions de simples Chrétiens.
A Sermon on Indulgence and Grace.
Un sermon sur les Indulgences et la Grâce.
"That's it, Sumi. I'm going to stop spending money on Adi's indulgences"
"Voilà, Sumi. Je vais m'arrêter de dépenses de l'argent pour les caprices d'Adi"
You westerners, so accustomed to your indulgences.
Vous les occidentaux, si habitués à votre confort.
As you say, we do like our little indulgences.
Comme vous dites, nous aimons notre petit confort.
Allow an old man his indulgences.
Cédez donc aux caprices d'un vieillard.
Do not allow yourself to be held hostage to his doubts or his selfish indulgences.
Ne vous permettez pas d'être l'otage de ses doutes, ou de ses indulgences égoïstes.
And you'd better start your diet now because there's no hiding your indulgences, ladies.
Et mettez-vous vite au régime, car impossible de cacher vos défauts, mesdames.
The old X designation and your Fringe investigations have been indulgences in the federal budget for over half a century.
L'ancien département X et vos enquêtes de la division Fringe sont des fantaisies du budget fédéral depuis plus d'un demi-siècle.
I intend to hire all quarry workers at the standard rate, and I grant you all plenary indulgences for laboring on our cathedral.
Je vais engager tous les ouvriers de la carrière au même tarif et vous offre l'indulgence pour travailler sur notre cathédrale.
You bargain your indulgences
- Vous marchandez vos indulgences?
ENOUGH OF YOUR HEDONISTIC INDULGENCES.
- Non.