English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / Instantly

Instantly traducir francés

1,418 traducción paralela
All of her sense will reawaken instantly, along with her consciousness.
Tous ses sens vont être réveillés instantanément, ainsi que sa conscience.
Did Seaman Dunsmore die instantly?
Dunsmore est-il mort tout de suite?
But he's still 5. You don't forget instantly.
Mais il a encore 5 ans, on oublie pas tout de suite.
The real reason was it was instantly recognisable.
En fait, elles étaient trop reconnaissables.
- I meant she was killed instantly.
- Je veux dire, morte sur le coup.
All it does is instantly vaporize anything that goes into it.
Pourtant tout ce que ça fait c'est vaporiser tout ce que tu jettes dedans.
Hey, with my Info Cram 6000... you can absorb books instantly by attaching this electrode to the brainpan... and this one to the...
Horreur Bonjour. Avec mon Info Cram 6000, vous pouvez assimiler des livres instantanément en attachant cette électrode à la boîte crânienne et celle-ci aux reins.
If we can gain access to one of those and release the virus there, it should be transmitted throughout the collective... instantly.
Si nous accédons à l'un d'entre eux et y déployons le virus, il se répandra instantanément parmi le collectif.
He was killed instantly.
Il est mort sur le coup.
I thought I'd be killed instantly.
Je pensais être tué tout de suite.
Amandine dies instantly.
Amandine meurt instantanément.
Share live voices, music, pictures or video, data or text, with anyone, anywhere, instantly...
Partagez les paroles, la musique, les photos, les vidéo, les données et les textes... avec n'importe qui, n'importe où instantanément.
'It backfired...'killing him instantly.'
Le coup partit en arrière, Ie tuant instantanément.
"Will instantly unjoint my body and soul"
"sur-le-champ, va désunir, avec voracité, mon âme de mon corps."
Instantly.
Immédiatement.
We should both calm down. You could have a stroke killing you instantly or paralyzing half your body.
Moi, je viens de déjeuner et vous pourriez nous faire une attaque mortelle ou semi-paralysante.
Or a pebble... You hit a pebble, and the wheel would instantly lock up.
Si on heurtait un caillou, la roulette se bloquait.
And we got inside their head instantly.
Et nous les avons stupéfiés du coup.
Do this at a date, and the girl will instantly fall for you.
Fais ça au bon moment, Et la fille va instantanément te tomber dans les bras.
It's loaded with beautiful projectiles that leave the chamber to embark upon a voyage that takes them directly to your heart to instantly end all the suffering produced by life, love and all those things we're so afraid of losing.
Il est chargé de projectiles qui quitteront leur étui pour entreprendre le voyage qui les mènera à ton coeur. Arrêter ces douleurs que te font subir la vie et l'amour et ce que tu as peur de perdre.
If an analysis is decent, everyone knows about it instantly
Si l'analyse est bonne, tout le monde est mis au courant immédiatement.
I thought I was gonna get killed instantly.
Je pensais être tué le premier jour.
They were killed instantly.
Ils sont morts sur le coup.
Instantly.
- C'est ça.
The Pokemon I catch with the Dark Ball... become evil Pokemon... and their power instantly increases to the highest level.
Tout pokémon capturé avec une Pokéballe obscure devient un pokémon obscur. Et son pouvoir atteint immédiatement son plus haut niveau.
Glory's worked the kind of mojo where anyone who sees her little presto-change-o instantly forgets.
Glory a lancé un sort : ceux qui voient sa métamorphose éclair l'oublient aussitôt.
And anyone who sees it instantly forgets.
Et quiconque voit la transformation l'oublie aussitôt.
And Amy Shepherd died instantly.
- Sur les pieds de Kevin. - Amy Shepherd est morte sur le coup.
She died instantly.
Morte sur le coup.
I saw instantly, the end.
J'ai vu immédiatement, la fin.
You lose them... everything, instantly,
Tu les perds tout,... en un instant.
Not everybody can wait outside the mailbox for the Chilton newsletter... and instantly memorize the contents in three seconds.
Tout le monde ne peut pas attendre la lettre de Chilton devant la boîte et en mémoriser le contenu en trois secondes.
So my mind instantly went to,'What if we break up?
Tout de suite, j'ai pensé : " Et si on rompt?
A good idea on conception, but the sudden snowstorm instantly dampened the effect.
Une bonne idée au départ, mais les gens ont été refroidis par la tempête de neige.
No, he doesn't know what you're sayin'. Because I'm sure he, like most people, has crazy glue in the house, and knows it dries pretty much instantly.
- Non, il te suit pas, parce que comme nous tous, il a de la glue chez lui et il sait que ça sèche en une seconde.
Instantly, he changed the first letter of his name to P, becoming Paul.
Il changea alors la première lettre de son nom en P, comme Paul.
I am told that you were very nearly a prodigal student, knowing almost instantly if someone is feeling.
Pour être franc, Ecclésiaste, on vous dit quasiment un élève prodigue, sachant presque instantanément déceler une émotion.
Three of them were killed instantly.
Trois sont morts sur le coup.
Apparently, he was killed instantly.
Il est mort sur le coup, m'a-t-on dit.
- He died instantly.
- Il meurt sur le coup.
One shot and your heart will stop instantly.
Avec une seule balle ton coeur s'arrêtera.
Anything electronically powered that comes within a mile radius instantly shuts down.
Tout ce qui est électronique dans un rayon de 2 km cesse immédiatement de fonctionner.
The entire world will shut down instantly.
Le monde entier va s'éteindre en un instant.
But when he kissed her on the lips, he instantly went hard.
Mais quand il l'embrassa sur les lèvres, tout s'est accéléré.
The flame thrower not only burned them up, but if it didn't, it sucked all the oxygen out and they died instantly of suffocation.
Le lance-flammes les carbonisait ou du moins aspirait tout l'oxygène, et ils mouraient asphyxiés. Ils ne pouvaient pas respirer.
Although Broken Sword and Flying Snow had never met Sky they instantly understood the reason for his defeat
Je crois que Lame brisée et Neige ne connaissaient pas Ciel, mais qu'ils ont compris les raisons de son sacrifice.
An invention to fit instantly.
Une invention pour qu'elle tienne le coup.
His only hope depends upon his being instantly removed from London.
Son seul espoir réside dans un transfert immédiat à la campagne.
Instantly, in one of his outbursts... he practically stuck a finger on my face, and said :
Immédiatement, à sa manière explosive... un doigt pratiquement sur mon nez, il a dit :
AND YOU INSTANTLY BECOME MY NEW FAVORITE PERSON. OH, WELL, THANKS FOR NOT PUTTING ANY PRESSURE ON ME.
Et les mecs finissent avec toi?
But, it's impossible after all... to become an adult instantly...
Excuse moi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]