Intolerant traducir francés
374 traducción paralela
Don't be so intolerant.
Ne sois pas si intolérant.
We must not be intolerant.
Nous devons être tolérants.
He's intolerant. Sylvia is all right, underneath.
Sylvia est inoffensive... au fond.
You're getting very intolerant, all of you.
Oui, vous êtes très intolérants.
We should be intolerant, of anyone who opposes the will of our leader.
- Nous devons l'être. - Contre qui s'oppose à notre führer.
Life can be made so much more beautiful by love by sympathy and understanding that it ever can by intolerant rules and laws and regulations.
La vie peut être rendue beaucoup plus belle grâce à l'amour, l'empathie et la compréhension que par des règles et des lois qui vont à l'encontre la tolérance.
But I'm intolerant of hypocrites.
Mais je ne supporte pas les hypocrites.
Austin, you're so intolerant.
Austin, tu es si intolérant.
- You're intolerant.
- Vous etes intolerant.
- Not intolerant. Just practical.
- Non, seulement pratique.
- Intolerant.
- Intolerant.
It's not easy always being so hard, intolerant.
Ne crois pas facile d'être toujours dur, intolérant.
Narrow-minded, intolerant, middle-class, superstitious...
Étroit d'esprit, intolérant, petit bourgeois, superstitieux...
Sometimes they were extremely intolerant and selfish.
Ils étaient parfois extrêmement intolérants et égoïstes.
Ever since they lost our luggage you have been sourcastic with me, and irritable, and insensitive and intolerant!
Depuis qu'iIs ont perdu nos bagages, tu as été sarcastique avec moi, irritable, insensible et intolérant!
Oross, intolerant.
Bougonnes, intolérantes...
My mother, that evening, was more intolerant than usual.
Ma mère, ce soir-là, était plus tenace que d'habitude.
You think I'm intolerant and demanding, and maybe I am.
Tu me trouves intolérante et exigeante. Peut-être.
In Pernambuco, in the city of Caruaru, communist leader David Capistrano, who would suffer state-sponsored violence come the 70s, was facing the intolerant 60s.
A Pernambuco, dans la ville de Caruaru, le leader communiste David Capistrano, qui allait souffrir la violence de l'Etat dans les années 70, affronta l'intolérance des années 60.
The envious and the intolerant.
Il y a les Envieux et les Intolérants.
My friends are not all intolerant people
Nous ne sommes pas petits d'esprit Ne t'en fais pas.
There! See how intolerant these fanatics are!
Voilà l'intolérance de ces fanatiques!
I have been terribly intolerant.
J'ai été vraiment trop intolerant.
There's cheese in this sandwich! Surely you know I'm lactose intolerant!
Tu sais pas que je suis allergique?
Maybe you're lactose intolerant.
Ça doit être une intolérance au lactose.
I'm extremely intolerant towards such impudence!
Je suis extrêmement intolant envers cette impudence!
He was intolerant to fluoroethane.
Allergie au fluorathane.
I shudder to recall how once long ago I embraced the same beliefs... how at one time I was, in fact... no different from these intolerant Chinese.
Je me souvins avec effroi du temps où j'adhérais à ce genre théorie. Quel était mon état d'esprit? Pas tellement différent de ces Chinois intolérants.
You know, one of my kids is lactose-intolerant.
Tu sais, un de mes gosses est allergique au lactose.
- You're intolerant.
- Vous êtes intolérant.
- intolerant.
- Intolérant.
Don't look at me like that. It doesn't mean I'm intolerant.
Fais pas cette tête, je ne suis pas intolérante.
I'm lactose intolerant.
Je suis allergique au lactose!
He's pimiento intolerant. But even ifhe wasn't, I wouldn't let this touch his little doggy lips.
Même sans ça, je lui en donnerais pas.
The Devore are intolerant of outsiders.
- Ils n'acceptent guère les étrangers.
Thought he did not partake, he was not intolerant.
Caviar, champagne... ll n'était nullement intolérant.
Thanks, but I'm lactose intolerant.
Merci. Je suis allergique au lactose.
But, Harold, you're lactose intolerant.
Mais Harold, tu es allergique au lait.
You're lactose intolerant now.
Tu fais de l'intolérance au lactose.
You're a stuck-up, intolerant snob, Nelle.
Tu es une snob bêcheuse et intolérante.
Last year, I thought I was lactose-intolerant, but it was just some bad Brie.
L'an dernier, j'ai cru être allergique au lait. J'avais mangé du brie avarié.
You know, the intolerant, judgmental, hypocritical kind.
Tu sais, les gens intolérants, ceux qui jugent, les hypocrites.
You've got an ulcer, and you're lactose intolerant.
Tu as un ulcère et tu es allergique au lactose.
I believe as long as Justice Dreifort is intolerant toward gays, lesbians blacks, unions, women, poor people and the First, Fourth, Fifth, and Ninth Amendments I will remain intolerant toward him.
Tant que le juge Dreifort sera intolérant envers les gays, les lesbiennes... Les noirs, les syndiqués, les femmes, les pauvres... Le 1er, le 4e, le 5e et le 9ème Amendements... je me montrerai intolérant envers cet homme.
It's an intolerant culture.
C'est une culture intolérante.
I am not bigoted!
Je ne suis pas intolérant!
The world around us is unbearable and miserable.
Le monde est intolérant, mesquin!
Nice personality combination.
Intolérant et agressif : super!
I'm a sanctimonious judgmental, self-righteous, sexually frustrated, little man.
Je suis un sale moralisateur catégorique, intolérant, sûr de lui, sexuellement frustré et petit.
I can't believe how intolerant you are.
Tu es vraiment intolérante.
Since when did you become so narrow-minded?
Depuis quand es-tu devenu si intolérant?