English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / Irritable

Irritable traducir francés

582 traducción paralela
She's a bit bilious, more in spirit than in body, I'm afraid.
Elle est un peu irritable, plus par tempérament que par physiologie.
I'm irritable today.
Je suis de mauvaise humeur aujourd'hui.
- Oh, I don't like green wallpaper.
- Le vert me rend irritable.
- I don't think we ought to do this, Susan. If we wake him up, he'll be irritable.
Si on le réveille, il sera furieux.
He's very excitable. We let him do whatever he wants.
Il est très irritable.
And you're irritable because your nerves are all on edge.
Vos nerfs à vif vous rendent irritable.
Oh, feeling a little troublesome this morning, eh?
On est irritable, ce matin?
He's irritable.
Il est irritable.
Joe's pretty irritable lately.
Il est un peu irascible, en ce moment.
Well, he did become moody and irritable, but I can't see what connection there is between that and the mild treatment he received here.
II est devenu coléreux, de mauvaise humeur, mais je ne vois pas le lien entre cela et le traitement léger qu'il a reçu ici.
I'm irritable.
- Je suis un peu irritable.
And you've been very irritable.
Vous avez été irritable.
But who made me so tired and irritable?
Mais qui m'a rendu si fatiguée et irritable?
So that times he seems a little eccentric... or irritable or even rude towards you... I'm sure you'll understand that, too, and excuse it.
Alors s'il vous semble parfois un peu excentrique, ou irritable ou même indélicat, je suis sûre que vous le comprendrez et que vous l'excuserez.
I'm sure you must find me very irritable this morning.
Je suis sûre que vous me trouvez très irritable, ce matin.
I noticed that Peter seemed preoccupied and a bit jumpy and irritable.
Peter semblait nerveux et irritable.
Peter, what's the matter with you?
Qu'y a-t-il? Tu es irritable depuis des jours.
We know you're a good and gentle girl but there's a dreamy haze about you. Makes him moody and angry.
Nous savons bien que tu es une bonne fille, mais les cauchemars qu'il fait à ton sujet, ça le rend irritable et de mauvaise humeur.
There's no need to be irritable because you have to shave at night. - I'm not irritable.
Tu es irascible depuis que tu dois te raser le soir!
Tired, hungry and just a little bit irritable.
Fatigué, affamé et irritable.
I'm afraid I'm getting a little irritable.
Je suis un peu irritable ces derniers jours.
- That always makes you irritable.
Ça t'agace toujours.
I'm sorry I was irritable.
Je m'irrite facilement.
He's getting awful fussy here of late.
Il est irritable, en ce moment.
- Awful fussy, Miss Margaret.
- Três irritable.
You've been jumpy and irritable ever since the drive first started.
Pourquoi es-tu à cran depuis qu'on est partis?
Well, Mr Byrne became so irritable
Il devenait irascible.
Stephen, why are you so irritable?
Je travaille. Pourquoi es-tu si irritable?
But just 92! People get irritable!
Mais à 92, on devient irritables!
You're a different man now, always so irritable.
Comme tu changes! Tu deviens irritable.
I own I'm a bit short today.
Je suis un peu irritable aujourd'hui.
An old, ornery friend of mine.
Un vieil ami irritable.
I know I've been irritable and moody and I haven't acted like I should.
Je sais, j'ai été irritable et grognon et je n'ai pas agi comme il fallait.
It's not like you to be irritable.
Tu devenais irritable et déprimé.
ls she always so touchy?
Est-elle toujours aussi irritable?
You're always so irritable, always criticizing.
Constamment sur les nerfs, tout t'irrite.
He becomes so irritable Takes it out on Michiko... poor child!
Il ne supporte rien et se passe les nerfs sur Michiko.
He's got the stomach upset. It's made him irritable.
Son estomac le met de mauvaise humeur.
When couples have been together as long as me and Big Daddy they get irritable with each other from too much devotion.
Ça arrive aux vieux ménages comme le nôtre. Chacun irrite l'autre, l'agace, à force... de dévouement.
Impartial but irascible arbitrator, Mr. Baralla of Livorno!
L'arbitre? Arbitre impartial mais irritable, M. Baralla, de Livourne.
If you didn't smoke, you wouldn't be so irritable. - Am I smoking?
Si tu fumais moins, tu serais moins désagréable.
I've been getting very irritable myself, as you can see.
Je deviens moi-même irritable, vous devez le constater.
When a person is nervous and irritable... You can be assured there's something he's not getting enough of. - Vitamins and minerals.
Quand on est nerveux et irritable, c'est qu'il vous manque quelque chose.
You're talkin'to a man in a black mood, and I'm liable to shoot you.
Vous parlez à un homme irritable. Je pourrais vous tirer dessus.
- I'll be exhausted, irritable and hateful.
- Je serai épuisée, irritable et odieuse.
George is a little sensitive about things right now.
George est irritable en ce moment.
Do not be angry and not annoying.
Mais te fâche pas. Qu'est-ce que t'es irritable!
You mentioned different subjects, The least touchy one concerns my behaviour.
Vous avez touché r deux questions, et la moins irritable concerne mon attitude.
So I stutter You're irritable again.
Et puis, alors? Quel émotif!
You know quite well that he's an irritable type and you always provoked him.
Tu sais trés bien qu'iI était irritable et tu l'as toujours provoqué.
She's been so moody of late, almost irritable once or twice.
Elle a été si déprimée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]