English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / It hasn't been easy

It hasn't been easy traducir francés

209 traducción paralela
It hasn't been easy for you either, has it, dear?
Ça a été difficile pour toi aussi, n'est-ce pas?
It hasn't been so easy as all that.
Ça n'a pas été facile.
Well, it hasn't been easy to get the yard started again.
J'ai relancé le chantier.
It hasn't been easy to find the money, but we have found it, enough to get started.
L'argent a été dur à trouver, mais j'ai réussi!
It hasn't been easy for any of us, but I tell you that this new ship is going to mean new prosperity, not only to Burns, MacKinnon and Company but to the whole shipping industry.
Les temps sont durs. Mais ce projet est synonyme de prospérité! Pour cette société et pour toute l'industrie!
I know it hasn't been easy.
Je sais que c'était pas facile.
- It hasn't been easy, has it?
- Cela n'a pas été facile, n'est-ce pas?
It, uh, hasn't been easy to make up a table, I must say.
Nous avons eu du mal à compléter la table.
- It hasn't been easy to talk about.
Je n'en ai pas vraiment eu l'occasion.
It hasn't been an easy year for you either.
Vous avez souffert vous aussi.
And I know it hasn't been easy.
Cela n'a pas été facile.
Since Father died, it hasn't been easy.
Depuis que père est mort, ce n'est pas facile.
It hasn't been easy bringing you up without a father.
T'élever sans ton père n'a pas été facile.
First, I want you to know that... it hasn't been easy for me.
Avant toute chose, j'aimerais que tu saches... que ça n'a pas été facile pour moi.
I've been waiting 16 years, and it hasn't been easy.
ça fait 16 ans que j'attends ça! ça a pas été facile, tu sais!
It hasn't been easy on Spock.
Ca n'a pas été facile pour Spock.
Of course everything's always been easy for you, hasn't it?
Tout a toujours été facile pour toi.
But it hasn't always been easy.
ai essayé de maintenir un niveau élevé, mais ça n'a pas toujours été facile.
I know it hasn't been easy for you.
Je sais que ça ra pas été facile pour toi.
My husband and I just separated recently and it hasn't been easy on the children, but...
Mon mari et moi venons de nous séparer, et ça n'a pas été facile pour les enfants. Mais...
- It hasn't been easy.
- Ce n'est pas toujours facile.
I wanted that child. It hasn't always been easy. He won't be just anyone's son!
- Oui, et je n'en ferai pas le fils de n'importe qui!
It hasn't been easy, but you can do anything in this country.
Ça n'a pas été facile. Mais ici, on peut tenter n'importe quoi!
It hasn't been an easy day, but any day I carry the US mail l count myself a lucky and useful human being.
Tout n'est pas rose, mais chaque jour où je livre le courrier des Américains, je me dis que j'ai de la chance de servir mon pays.
It hasn't been easy watching the sparks fly across the room.
Ça a été dur de voir toutes ces étincelles entre vous.
It hasn't been easy.
Ce n'est pas facile.
You know, it hasn't been easy with this pool and everything!
Ça n'a pas été facile avec la piscine et tout le reste!
It hasn't been easy.
Ça n'a pas été facile.
And it hasn't been easy, Mr. Williams.
Et ce ne fut pas facile, Mr. Williams.
It hasn't been easy.
Ce ne fût pas aisé.
I mean, it hasn't been easy for Yvonne.
Ça n'a pas été facile pour Yvonne.
It hasn't always been easy.
Lt n'a pas toujours été facile.
It hasn't been easy, Harry, but this bitch is ready to run.
Ça n'a pas été facile tous les jours. Mais la machine est prête.
It hasn't been easy staying in my rut.
Ça n'a pas été facile de rester dans ma routine.
Well... it hasn't been an easy time for any of us, Mrs. Rieper.
Certes... ça n'a été facile pour aucun de nous, Mme Rieper.
Finding someone who understands that, well, it hasn't been easy.
Trouver quelqu'un qui le comprenne... .. ça n'a pas été facile.
It hasn't been easy.
Ca n'a pas été facile.
It hasn't been easy.
Cela n'a pas été facile.
It hasn't been easy for you, keeping your captain in the dark.
Ça ne doit pas être facile de garder votre capitaine dans l'ombre.
It hasn't been easy for him, both his boys going off at the same time.
Ça lui est difficile de voir partir ses deux fils.
It hasn't been easy, though.
Ca n'a pas été facile.
What you have done to me goes so far beyond betrayal, that thinking of a way of getting even hasn't been easy. But, you know, I think I may have it now.
Ce que vous m'avez fait va mille fois plus loin qu'une trahison et trouver un moyen de me venger pour être quitte, ça n'a pas été facile, mais je crois que j'ai trouvé.
It hasn't been easy.
Ca ne l'est pas.
I know this hasn't been easy, but I think we'll all be better for it.
Ça n'a été facile pour personne, mais nous nous en trouverons mieux.
It hasn't been easy.
De s'en sortir.
It hasn't been easy for none of us.
Ça n'a pas été facile. Pour aucun d'entre nous.
And it hasn't been easy.
Ca n'a pas été facile.
Look, Andie, it hasn't been an easy year for any of us, but we all do what we have to to hold it together... to cope.
Andie, ça a été une année difficile pour nous tous. Mais il faut qu'on se serre les coudes pour assumer.
Abby... I know it hasn't always been easy living with a passionate revolutionary... a lone wolftilting at the windmills ofAmerica, Inc., a man who -
Abby... je sais que ça n'a pas été facile de vivre avec un révolutionnaire passionné... un loup solitaire chassant les moulins de l'Amérique d'entreprise, un -
You know, I must say that it hasn't been easy for me of late.
J'avoue que ça n'a pas été facile pour moi dernièrement.
- l know it hasn't been easy.
- Je sais que ça n'a pas été facile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]