English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / It really doesn't

It really doesn't traducir francés

2,049 traducción paralela
Well, then it really doesn't matter what exit you take, does it?
Alors la sortie que vous prendrez n'a pas d'importance, hein?
It doesn't really have anything to do with acting.
Cela n'a aucun lien avec le fait de jouer.
- It doesn't really matter, does it?
Ça n'a pas grande importance.
- It doesn't really electrocute.
C'est pas une grosse décharge.
But it really doesn't matter because I like me.
Et ça n'importe pas, car moi, je m'aime.
It doesn't really matter.
Ce n'est pas important.
- It doesn't really matter.
- Peu importe.
When computers tell you something, it doesn't really hide what it means.
- Oui. Quand un ordinateur nous dit quelque chose, il n'y a pas de sous-entendus.
- It doesn't really count.
- Ça ne compte pas.
If you could read my mind, and I'm really glad you can't but it doesn't matter, because I'm going to tell you anyway.
Mais ça change rien parce que je vais quand même le dire. - Quand? - Maintenant.
It doesn't really matter who, just give me one tonight.
Contre n'importe qui. Je veux juste me battre.
Uh, thank you, god, for this wonderful feast we are about to eat and for all of us getting to be together and for black shawn, who-it doesn't matter what color he is, because we're just really happy and glad to have him.
Merci, Dieu, pour ce merveilleux festin que l'on va partager et pour nous tous ici rassemblés, et pour Shawn le Noir, qui... Peu importe sa couleur, car on est très heureux de l'avoir.
This is xanax, also for anti-anxiety because my shrink doesn't want to tell her doctor friend that the ativan isn't enough to calm me down, so I got to go to a second shrink and really pour it on with her
Ça, du Xanax. Également anxiolytique. Parce que ma psy veut pas dire à son amie médecin que l'Ativan ne suffit pas pour moi, donc je vois une 2e psy auprès de qui je me déverse pour que son amie médecin double mes doses, ce qui est gentil.
And since he doesn't have full sensation, it lasts a really, really, really long time.
Comme il n'a pas toutes les sensations, il dure vraiment... vraiment très longtemps.
You know, guys, I should really... uh, I'm sure you're aware, if this doesn't go my way, which it probably won't, they're going to put me on immediate light duty,
Les gars, faudrait vraiment que... Vous savez que si ça se passe mal, ils me mettront au rancart et je risque de pas revenir bosser.
You do that, you'll be totally, almost grotesquely obvious, she'll find it so goddamn refreshing, by the time she figures out she really doesn't want to bang you, you'll be zipping up and heading for the door.
Tu fais ça, tu seras totalement, honteusement mis à nu. Elle va tellement kiffer que quand elle réalisera qu'elle voulait pas, - t'auras fait ton affaire.
But apparently at some point I had mentioned that tommy had said that I had no shot with her, and it seems that our mademoiselle doesn't really like our mr.
- Pas du tout son genre. Mais, en évoquant les dires de Tommy comme quoi j'avais aucune chance, il m'a semblé que mademoiselle n'appréciait pas trop M. Gavin.
It seems that our mademoiselle doesn't really like our mr. Gavin so much to the degree that she was willing to engage me in a good old-fashioned grudge hump.
Il semble que mademoiselle n'apprécie pas trop M. Gavin, à tel point qu'elle m'a laissé y aller à couilles rabattues.
It doesn't really matter if the economy tanks, as long as people need doctors, medical malpractice attorneys will have work.
- Merci. Peu importe l'économie. Tant qu'on verra des docteurs, les avocats travailleront.
It doesn't really matter, because I just switched these crates during your last flashback.
Ça ne fait rien, car j'ai échangé les caisses durant ton dernier souvenir.
Even though we were never really close it would be nice to see a familiar face, or any face that doesn't have blood dripping from its lips and flesh between its teeth.
On n'a jamais été proches, mais je verrais bien un visage connu, ou juste pas sanguinolent avec des bouts de chair entre les dents.
But he left. So it doesn't really matter, does it?
Mais il est parti, donc ça n'a pas d'importance.
Doesn't really seem fair, does it?
C'est pas vraiment juste, non?
Well, he's already away a lot, so it doesn't really matter that much, but...
Il est souvent parti, alors ça ne change pas grand-chose.
'Cause it doesn't look really clean.
Elle n'a pas l'air bien propre.
Yes, ma'am, and she doesn't know enough Spanish to be from anywhere they speak it, unless she's really stupid, and she's not that stupid
Oui. Et elle ne parle pas assez espagnol pour être hispanophone, à moins qu'elle soit idiote, et ce n'est pas le cas,
Well, it really doesn't matter what you think.
Eh bien, je me fiche de ce que tu penses.
It doesn't really make a difference.
Ça change pas grand-chose.
She said it doesn't really matter anymore.
"Ça n'a plus d'importance maintenant."
"It doesn't really matter anymore."
"Ça n'a plus d'importance maintenant."
Patrick doesn't really read scripts, but I'll give it a read, okay?
Merde. Patrick ne lit pas les scripts, mais... j'y jetterai un œil.
# Oh # # We hear it doesn't really hurt that bad #
Il paraît que c'est pas si douloureux
Well, "almost" doesn't really count, does it?
Presque, ça ne compte pas vraiment, hein?
Okay, it's just I have this insurance problem, P, ere my typical. Or my type of insurance doesn't really cover any, or I guess all of what happened here and that and this.
D'accord, c'est juste que j'ai un problème d'assurance, mon contrat, ou mon type d'assurance ne couvre vraiment rien, de ce qui s'est passé ici ou là.
- It doesn't really matter.
Ca n'a pas vraiment d'importance.
It really doesn't matter.
Ça n'a pas vraiment d'importance.
It's really expensive, and my insurance doesn't cover it, so...
C'est très cher, et mes assurances ne le couvrent pas, donc...
You know what? It doesn't really matter, because we're gonna have to redo it all anyway after the shower.
De toute façon, ce n'est pas grave puisqu'il faudra le refaire après ta douche.
Really, Susan, there's not a woman in the world who doesn't know what "I broke it dusting" means.
Toute femme sait ce que signifie "casser en faisant la poussière".
Yeah, it doesn't really go with your skin tone either, But i can only deal with one disaster at a time. Ooh.
En fait, ça va pas avec le vôtre non plus, mais je ne peux réparer qu'un désastre à la fois.
i was doing really well in there- - it doesn't matter how well you were doing.
Je m'en sortais vraiment bien... On s'en fiche de comment tu t'en sortais.
Wow, that really doesn't move does it?
Ça ne bouge vraiment pas, n'est ce pas?
But it doesn't really matter what's right, because wilhelmina won.
Mais, ça n'a pas d'importance ce qui est juste, Wilhemina a gagné.
But the way i see it, it doesn't really matter.
Mais comme je le vois, ça n'a pas d'importance.
Jake, it really doesn't matter.
Jake, on s'en fiche.
you really miss basic things it doesn't work like that for jobs how does it work?
Vous manquez vraiment des choses de base. Cela ne fonctionne pas comme ça pour les emplois. Comment est-ce que cela marche?
Yeah, she doesn't have too much time left, and really wanted to see you again before it was too late.
Oui, il ne lui reste plus beaucoup de temps, et elle veut vraiment te revoir avant qu'il soit trop tard.
Honey, you can do whatever you want, it really doesn't matter to me.
Chéri, tu peux faire ce que tu veux, ça n'a pas d'importance pour moi.
It's a good thing'cause, contrary to what people believe corn doesn't really grow itself.
C'est indispensable pour faire pousser le maïs.
It doesn't really matter, does it?
Ça change quoi?
He doesn't really have the arms for it, you know?
Il n'a pas vraiment les bras pour ça, tu sais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]