It should be easy traducir francés
175 traducción paralela
It should be easy to follow.
Elle devrait être facile à suivre.
Then it should be easy for him to prove.
Il n'aura donc aucun mal à le prouver.
A sultry night, perfumed brandy... it should be easy.
Une soirée voIuptueuse, du brandy parfumé... cela devrait être facile.
It should be easy. She's pretty
Ce sera facile, elle est jolie.
There is a crack under the door. It should be easy for you to crawl through it.
Il y a une fente sous la porte, vous n'avez qu'à vous y glisser.
It should be easy for you with your connections in the world of crime.
Ça devrait vous être facile vus vos relations dans les milieux du crime.
- No, I don't. - It should be easy to find him.
- Ce ne sera pas dur de le retrouver.
It should be easy.
Ça doit être facile.
It should be easy.
Ça devrait être facile.
- It should be easy with a big mouth.
- Ça devrait aller avec une grande gueule.
So now it should be easy?
- Je devrais t'aider?
It should be easy if you don't leave too late.
Ce devrait être facile si vous ne partez pas trop tard.
It should be easy for you!
ce te sera facile!
It should be easy to spot.
Vous devriez les retrouver facilement.
Well, it should be easy to find a way out.
On devrait pouvoir sortir.
Everyone agrees the land is worthless, so it should be easy to negotiate a price.
Chacun sait que ce terrain est sans valeur, donc, ça devrait être facile de négocier un prix.
You'll see, it should be easy.
- Vous verrez, c'est assez facile.
It should be easy to show who's pocket the money came from.
Ce sera facile de trouver d'où vient l'argent.
Do you think it should be easy?
Vous pensez que c'est facile?
It should be easy to check.
Ca devrait être facile à vérifier.
So it should be easy enough to triangulate the source.
Il devrait être assez simple d'en déterminer la source.
It should be easy enough to figure out who that was. Yeah.
Ca devrait suffire à l'identifier.
It should be easy to use.
Elle est facile à utiliser.
There are many photos.. it should be easy.
Il y a beaucoup d'images donc ce sera facile à comprendre.
It should be easy enough, I'll drop a shuttle behind their lines.
Ça devrait être assez facile, j'amènerai une navette derrière leurs lignes.
It should be easy...
Ca devrait être facile...
It should be easy....
Ca devrait être facile....
It should be easy.
Plutôt facile à repérer. A toi.
There are strange echoes in this castle, and it's easy to be mistaken. Anyway I don't think we should question the countess'word, that's all.
Il y a d'étranges échos dans ce château et on peut aisément se tromper et puis nous n'avons pas à douter de la comtesse.
Well, it should be quite easy to get a job.
Je trouverai un emploi.
HELP SHOULD BE HERE SOON. NOW, TAKE IT EASY. JUST TAKE IT EASY.
Je l'ai amené vers la route, sois tranquille.
It should be very easy for a messiah.
C'est facile pour un Messie!
It should be so easy to be happy, shouldn't it?
Être heureux devrait être chose facile, non?
- It should be as easy as...
- ça devrait être...
Then it should be quite easy for you to return to London.
Il sera alors facile de rentrer en Angleterre.
You should be careful. The doctors recommended you take it easy.
Vous devriez faire attention, les médecins ont recommandé de vous pas vous fatiguer.
Now, Tony, I know it should be ladies first... but I think if you showed Tia how easy it is.
On dit toujours, "les dames d'abord".
Yes, my dear Mrs. Küsters... it can't be easy for you, but... How should I put it? There's a lesson in it for all of us to learn.
Ce n'est pas facile pour vous de traverser cette épreuve, mais, je ne sais comment dire... c'est une leçon pour nous tous.
No, all will not be easy, but we will bask in the satisfaction... of having done what we should have done. And if we don't get it done today, we may run out of tomorrows.
Non, ce ne sera pas facile mais nous aurons la satisfaction d'avoir fait ce qu'on devait faire et si nous ne le faisons pas aujourd'hui, nous n'aurons peut-être pas de lendemains.
It should be easy.
Ça, tu sais le faire.
It should be read by a fire, in a leather easy chair not on some second-hand, overstuffed seat in a broken-down brownstone front.
On devrait le lire sur un canapé de cuir au coin du feu... pas sur un fauteuil défoncé dans un immeuble déglingué!
You know, Pete, you really should be taking it easy.
Pete, vous devriez y aller doucement.
- It should be easy to spot.
Facile à repérer.
Maybe we should cancel the preservation benefit this weekend. It would be so easy to reschedule it.
Il faudrait peut-être reporter la soirée de soutien.
It should be easy for you.
C'est facile pour toi.
Then we should be able to hold out for a long time once we're there, but they're not gonna make it easy for us to get there.
- On y sera à l'abri mais... ils ne vont pas nous ouvrir la route.
You should be glad you're not someone who has it easy who has no problems, because those people are often uninteresting.
Tu pourrais te réjouir de voir que tout n'est pas facile pour toi, car les gens sans problèmes deviennent souvent inintéressants.
- I don't.... It should be something easy to remember.
- Ah bon... ll faut un numéro facile à se rappeler.
Seems to me such an easy, easy thing it should be.
Ca me paraît pourtant pas difficile
- I was thinkin it should be pretty easy to finish those stairs.
- Je me disais que ça ne sera pas très difficile de terminer ces escaliers...
I think it should be you. Aeryn, it's easy... the exits are clearly marked, and you're better with Moya.
Aeryn, c'est facile, les sorties sont clairement indiquées et Moya tu l'as bien en main.