Keepin traducir francés
283 traducción paralela
You've been keepin'me waitin'for weeks.
Ça fait des semaines que tu me fais attendre.
Keepin'company tonight?
- Tu as de la compagnie ce soir? .
Still good at keepin'your lips buttoned up?
Tu arrives toujours à fermer ton clapet?
You keepin my brother comfortable?
Tu t'occupes bien de mon frere?
Ain't nothin'keepin'me out of Lordsburg, Curley.
Rien ne m'empèchera d'aller à Lordsburg.
I hopes you won't think I'm butting'in, but I been keepin mighty close touch, and when I heard tell this afternoon about that Colonel Smellett...
Pensez pas que je me mêle de vos affaires mais je prends souvent de vos nouvelles et quand j'ai appris pour le Colonel Smellett...
Keepin'kisses undercover
Tu donnes des baisers en secret
What's, what's keepin'him?
Que font-ils?
I thought you were keepin'an eye on that captain.
Je croyais que tu surveillais le capitaine.
You ain't thinkin'of keepin'that bargain?
Tu vas pas tenir parole?
What's important is keepin men like you behind me, solid.
L'essentiel, c'est d'avoir des hommes comme vous,
- Keepin'awake.
- J'essaie de rester réveillé,
And I'm sick of you keepin'me up in the air till you're back in the money again
J'en ai assez d'être en suspens jusqu'à ce que tu r trouves ton argent
So your mommy's keepin'you out of school these days.
Votre maman ne vous envoie plus à l'école, pour le moment?
Well, Mr. Gifford, I've been keepin''em right busy.
Ils sont déjà bien occupés ici.
I don't think I can tell you when you feel like you do about him... Not havin'any faith in me in keepin'secrets.
Je ne crois pas je peux te le dire, quand tu penses ça de lui... et que tu n'as aucune foi en moi pour garder un secret.
That's against the law, keepin'mail from an inmate.
C'est illégal de garder le courrier d'un détenu.
You keepin'me away like I was a stranger.
Tu m'éloignais comme si j'étais un étranger.
Keepin'kinda strange company, ain't you, Rob?
- C'est une drôle de rencontre...
Keepin'well?
Ça va? En forme?
Sam, do you think George is keepin'her over there, you know, against her will?
Sam, tu crois que George la retient contre sa volonté?
Well, staying sober mostly. Keepin'out of trouble.
Je suis resté sobre et j'ai évité les ennuis.
- You're keepin'Darcey waitin'.
- Tu fais toujours attendre Darcey.
- Keepin'the mice company, stupid.
- Pour tenir compagnie aux souris.
- What's keepin'the girls?
- Que font les filles?
'Cause I was keepin'look-out, that's why.
CHERUB : Je surveillais le coin.
Well, we're keepin on till dark, I guess.
Nous continuons jusqu'à la nuit.
How long're you all figuring'on k-k.. keepin'me here?
Combien de temps vous pensez me g-g-garder ici?
How ya keepin'?
Comment ça va?
Marshal Colby's keepin'the law around here... and keepin'the trash out, too.
MarshaI CoIby fait observer Ia Ioi, ici... et garde Ies ordures à l'extérieur.
He'll keep keepin'us out till we start fightin'fire with fire.
Il continuera de nous tenir à l'écart tant qu'on ne répliquera pas.
Who's keepin'you?
- Pas toi. Qui est ce qui s'occupe de toi?
Doesn't that make us even, if you're keepin'score?
Alors, nous sommes quittes, si tu fais les comptes.
Ferdie wouldn't take a chance on keepin'a loose stash at his place- - not a goddamn pimp.
Ferdie n'aurait pas pris le risque de planquer ça chez lui, un putain de mac.
Keepin'him in his room does no good.
L'enfermer dans sa chambre non plus.
If they pick up speed on us we'll have trouble keepin'up.
S'ils prennent de la vitesse, on aura du mal à les suivre.
She always loved Barbara Jean more than anything. She's still keepin a scrapbook on her.
Elle a toujours adoré Barbara Jean plus que tout, elle a toujours un album de ses photos.
It's keepin'it that's gettin'to be a pain in the ass.
Mais le garder, ça va être autre chose!
The way they keep it that way is keepin'a monopoly on the labor market.
ils gardent le monopole sur le marché du travail...
They do that by keepin'other competitive - or industries that will be competitive... you know, for the labor - keep them out.
Houston Elmore Permanent UMW en empêchant d'autres entreprises... de s'implanter dans le coin.
Keepin'busy?
Toujours occupé?
I got this whole book of recipes that I'm keepin'. And I list'em by how long they take to make.
J'ai un livre de recettes, classées par temps de préparation.
You been keepin'in shape?
Tu es en forme?
# Just you keep on keepin on the road you choose #
Continuez de marcher Sur la route que vous avez choisie
What's keepin'these two guys up?
Comment tiennent-ils debout?
- Just keepin'the passengers cold, can you shut the door?
Je veille au confort des passagers.
Lfhe knows I'm huggin'his bumper, he's keepin'it to himself.
S'il sait que je le file, il le fait pas voir.
Thanks for keepin'your mouth shut with the Daniels babe.
Merci de n'avoir rien dit devant la pitoune du magazine.
- I wonder what's keepin'her?
Que fait-elle?
I don't know what I've been keepin'it for anyway.
Je sais pas pourquoi je l'ai gardée, de toute façon.
Where you keepin'the pie tonight?
Où est-ce que t'as mis la tarte?