English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ K ] / Kodak

Kodak traducir francés

145 traducción paralela
( Association for Supporting the Audiovisual Patrimony ), and to the cooperation of Kodak and Cinecolor.
( Association de Soutien au Patrimoine Audiovisuel ), et à la collaboration des sociétés Kodak et Cinecolor.
Scrap the stuff about the Japanese spy with a Kodak and run this :
Vire l'article de l'espion japonais et imprime ça
Hey, let me get the Kodak here.
Attendez, je sors le Kodak.
Hey, Buck, get the Kodak.
Buck, amène le Kodak.
Man, could I have my Kodak back?
Je peux récupérer mon Kodak?
The following program is made possible by a grant from Eastman Kodak Company.
Ce programme a été rendu possible grâce à l'Eastman Kodak Company.
This was taken with a tiny little Kodak No. 2. That was. Kodak No. 2.
J'ai pris cette photo avec un petit Kodak à deux dollars.
It means, Mr Newton, that you can take RCA, Eastman Kodak and DuPont, for starters.
Cela veut dire... que vous pouvez ruiner R.C.A., Kodak, et Dupont.
No. I want you to begin negotiations with Eastman Kodak immediately.
Je veux que vous entamiez les négociations avec Kodak.
I just passed another Kojak with a Kodak.
Je viens de croiser un Kojak avec son Kodak.
Stig meanwhile was accepting the financial advice of Billy Kodak
Stig, lui, était conseillé par un escroc de haut vol, Billy Codac.
I keep mine in this little folder we got free from Kodak.
Je conserve les miennes dans cette enveloppe gratuite de Kodak.
You got a Kodak you haven't taken out of the box.
Tu as un Kodak que tu n'as même pas sorti de la boîte.
Take a little Kodak.
Un petit souvenir Kodak.
Citicorp, Eastman Kodak, they always ask for me.
Citicorp, Eastman Kodak. Ils me demandent toujours.
Fuji or Kodak?
Fuji ou Kodak?
It's a Kodak moment.
C ´ est un moment Kodac.
This is a Kodak moment. Now, smile.
- II faut immortaliser ça.
Some Kodak, huh?
Une sacrée photo.
We've got to capture this Kodak moment.
Il faut d'abord immortaliser ce moment Kodak.
I'll tell you what, next time I'm gonna buy stock in Kodak.
Je te le dis, la prochaine fois, j'achète des actions chez Kodak.
Mr. Kodak left a detailed breakdown of the approval poll for you.
M. Kodak vous a laissé une analyse détaillée du sondage.
John, call Mr. Kodak and tell him the president's waiting.
Dites à M. Kodak que le Président l'attend.
Three years ago, we were elected by one of the narrowest margins in history... and today, Kodak tells us... 63 % of registered voters think we're doing a good job.
Nous avons été élus voici 3 ans avec une marge extrêmement faible... et aujourd'hui, Kodak nous annonce que 63 % des inscrits sont contents de notre travail.
Leon Kodak is as good as it gets when it comes to electoral strategy... and I'm sure he's told the president exactly what I'd tell him.
Léon Kodak est un fin stratège politique. Il a dit au Président ce que je lui dirais :
Do you want me to have Kodak put together some numbers?
Je demande des chiffres à Kodak, pour qu'on soit fixés?
Actually, it's more like Kodak film.
C'est plus comme une pellicule Kodak.
Are you going to stop by every so often and change a few diapers, bounce the baby on your knee for a couple of Kodak moments?
Tu vas passer le voir à l'occasion changer les couches et le faire sauter sur tes genoux le temps de prendre quelques photos?
But we've lived here for a year and we haven't exactly been racking up the Kodak moments.
Mais en un an, on n'y a pas franchement collectionné les moments inoubliables.
I love you more than Kodak!
Je t'aime plus que Kodak!
In early 1920, he brought a new process and an appeal for money to the founder of Kodak.
Début 1920, il présenta un nouveau procédé prometteur... et une demande de fonds au fondateur de Kodak.
Also in 1949, Technicolor's virtual monopoly came to an end when Kodak introduced Eastman Color Film, a single-strip negative which made every camera capable of shooting in color.
L'année 1949 marque également la fin du monopole de Technicolor... Kodak ayant lancé la pellicule couleur Eastman, négatif à bande unique... avec lequel n'importe quelle caméra pouvait tourner en couleur.
The Kodak film was simpler and cheaper.
Le procédé était plus simple et moins coûteux.
In response to Scorsese, Eastman Kodak said it had the technology to prevent color film from fading.
La réponse d'Eastman Kodak fut la mise au point d'un procédé... visant à empêcher les pellicules de couleur de pâlir.
- Looks like a Kodak moment to me.
- Pour moi, c'est un instant Kodak.
What a Kodak moment.
Sortez les Kodak!
Kind of like a Kodak commercial.
Comme dans une pub pour Kodak.
Look, Mom, I really don't feel like having a Kodak moment here, OK?
Ecoute, maman, évitons de tourner au mélo.
At the moment, they're concentrating on transmission problems with the phone lines, a faulty Kodak board or a corrupted computer.
Là, ils se concentrent sur les problèmes de transmission avec les lignes téléphoniques, un tableau défectueux ou un ordinateur infecté.
And the winner of this year's Kodak first prize for the greater Southwest area she's from Sequoyah, Oklahoma how about a real big hand for Miss Novalee Nation.
La gagnante du premier prix Kodak cette année... pour la zone sud-ouest... vient de Sequoyah, Oklahoma. On applaudit bien fort Mlle Novalee Nation! Félicitations!
See if these numbers are traceable. If not, get me a list... of every place in the city that prints on this Kodak paper.
Voyez si ces numéros mènent quelque part et listez les magasins qui ont ce papier.
Kodak doesn't develop 8mm's anymore.
Kodak ne développe plus les 8mm.
Hurley retained a single vest-pocket Kodak camera and three rolls of film.
Hurley conserva un appareil photo Kodak et trois rouleaux de film.
ATM machines take photographs every three seconds. Maybe we can get a kodak moment of this guy.
Les distributeurs ATM prennent une photo toutes les 3 secondes.
You got a 40-mile clear shot, except for James Town. You got yourself a Kojak with a Kodak at 185.
La route est propre sur 60 km, à part à Jamestown où t'as un Kojak avec un Kodak à 185.
If Kodak and Microsoft give us money, big money they can wallpaper the place!
Si des Kodak ou des Microsoft... veulent apporter de l'argent... je ferai apparaître leur nom.
It definitely was a Kodak moment.
C'était vraiment un moment à filmer. - Salut.
Any pictures left in your camera?
Il te reste des poses dans ton kodak, Tâton?
I gotta get my Brownie.
Mon Kodak!
He was so depressed and yet this was probably the beginning of a great crossroads in film technology where Kodak went one way and Technicolor went another way.
Il était très démoralisé... Spécialiste du Technicolor 1 953-65 ... pourtant il s'agissait indéniablement d'un grand tournant...
I want the machine here.
On va avoir l'instant Kodak de notre type.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]