Last thing traducir francés
7,862 traducción paralela
When that happens, the last thing you're gonna hold on to is anger for anybody or anything, right?
Quand ça arrive le dernier truc auquel tu t'accroches est la colère pour personne ou n'importe quoi, d'accord?
And then the last thing :
Et la dernière chose :
Look, Juliet, I know the last thing that you want to do is dig up the most painful part of your past, but if you want to see your sister again, I need you to remind her of what you two lived through.
Je sais que la dernière chose que vous voulez faire c'est enterrer la partie la plus douloureuse de votre passé, mais si vous voulez revoir votre sœur, j'ai besoin que vous vous souvenez d'elle, de ce que vous avez vécu.
The last thing I need is my supply drying out.
La dernière chose dont j'ai besoin, c'est une pénurie.
But if I created something as diabolical as a human being..... the last thing I'd do is give it the power to choose between good and evil.
Mais si j'avais créé quelque chose d'aussi diabolique que l'être humain je ne lui donnerais pas le pouvoir de choisir entre le bien et le mal.
After the gunshots last night, the last thing they're gonna wanna see is a Creeker in town!
Après les coups de feu la nuit dernière, la dernière chose qu'ils veulent voir est un Creeker en ville!
Last thing I remember, my... my horse got spooked and threw me off.
Tout ce dont je me souviens, c'est que mon cheval a eu peur et m'a fait tomber.
You know the last thing I wanted was for her to get hurt.
La dernière chose que je voulais est qu'elle soit blessée.
Last thing we want is to end up in someone's basement, putting the lotion in the basket.
La dernière chose que l'on veut c'est de finir dans sa cave, à mettre la crème dans le panier ( cf :
It's the last thing I have to remember my mother.
C'est tout ce qui me reste de ma mère.
The last thing I need is you getting caught up in this cluster fuck.
La dernière chose dont j'ai besoin... C'est de vous voir impliqué dans une bavure.
My face is the last thing he'll see.
Mon visage est la dernière chose qu'il verra.
The last thing Gideon did was to shoot a bird painting.
En dernier, Gideon a tiré sur la peinture des oiseaux.
I'm going to be the last thing you'll see.
Je vais être la dernière chose que vous verrez.
The last thing D'avin mentioned was seeing him.
La dernière chose qu'a dit D'avin était qu'il l'avait vu.
Now, this is the last thing I need when I'm already dealing with two murders.
C'est la dernière chose dont j'ai besoin avec deux meurtres à gérer.
I mean, otherwise the last thing he says to him is, I'll see you in Hell.
La dernière chose qu'il lui a dite, c'est qu'il le reverrait en enfer.
The last thing we need is a panic.
Il ne faut pas qu'ils paniquent.
Just want to tell you one last thing.
Je veux juste te dire une dernière chose.
The last thing I want to do is be anywhere where there's women.
La dernière chose que je veux c'est être là où il y a des femmes.
When I found out about all those people who died because of me, I took one last thing from the group's network- - a raw chunk of source code from a set of old drives.
Quand j'ai découvert à propos de tous ces gens qui sont morts par ma faute, j'ai pris une dernière chose du réseau du groupe- - un bloc brut de code source d'une série de vieux disques durs.
It's the last thing I'll ever ask you for.
Je te demanderai plus jamais rien.
The last thing she did was give this to me.
La dernière chose qu'elle a faite était de me la donner. Elle est morte en faisant ça.
You know the last thing on my mind these days is... Is anything romantic.
La dernière chose à quoi je pense, en ce moment, c'est le romantisme.
And you are the last thing that I think about at night.
Et tu es la dernière chose à laquelle je pense la nuit.
[sighs] That's the last thing I need.
[soupirs] C'est la dernière chose dont j'ai besoin.
[clears throat]... this is the last thing I want to talk about today.
[éclaircit la gorge]... c'est la dernière chose dont j'ai envie de parler aujourd'hui.
What was the last thing he worked on with your crew?
Quelle est la dernière chose su laquelle il ait bossé avec vous?
- Last thing I expected to hear here.
- C'est pas ce que je pensais entendre.
The last thing we need is another violent mess.
La dernière chose dont on a besoin c'est un autre bordel.
I need you to know that It's the last thing that i wanted in the world.
Sache que c'est la dernière chose que je voulais.
Well, you made it very clear that I would embarrass you, and that is the last thing that I want to do- - embarrass you.
Tu m'a très bien fait savoir que je te gênerai. et c'est la dernière chose que je veux faire... te gêner.
This was the last thing I ever wanted to happen.
C'était la dernière chose que je voulais voir arriver.
Oh, one last thing.
Une dernière chose.
The last thing I need is for you to come into my life and just blow it apart again, so...
La dernière chose dont j'ai besoin c'est que tu viennes dans ma vie et la détruises encore une fois, alors...
Last thing we need is to be arrested by Homeland Security.
La dernière chose dont on ait besoin est d'être arrêtés par la sécurité du territoire.
Tread carefully when you seek the Doctor, Colony Sarff, or he will be the last thing you find.
Soyez prudent quand vous cherchez le Docteur, Colonie Sarff, ou il sera la dernière chose que vous trouverez.
Wait a minute, the last thing you remember is working laundry?
Attendez une minute, la dernière chose dont vous vous rappelez c'est que vous travaillez à la laverie?
What's the last thing you remember before you were shot?
Quelle est la dernière chose dont tu te souvient avant de te faire tirer dessus?
I mean, the last thing a guy like me needs is an all-knowing supercomputer up my ass.
La dernière chose dont j'ai besoin c'est qu'un super-ordinateur me colle au train.
Do you realize that whichever book my mom reaches for could be the last thing that she ever reads?
Tu réalises que le livre que ma mère choisit pourrait être la dernière chose qu'elle lira?
God, I don't ever remember the last thing that I said to her.
Je ne me souviens même pas de la dernière chose que je lui ai dite.
The last thing I want to do is give you a reason to ruin my life.
La dernière chose que je veux vous donner c'est une raison de ruiner ma vie.
Well, I would, but the thing is, last guy in here wasn't exactly an expert in the fine art of flushing.
Ben, je le ferais bien, le truc c'est que le dernier mec à être passé n'était pas vraiment un pro de la chasse d'eau.
So the only thing that I can do is the thing that I've done for the last six years.
Donc la seule chose que je peux faire c'est celle que j'ai faite durant 6 ans.
I told you last time, school isn't my thing.
C'est pas mon truc l'école, je te lai dit.
It's a work thing. Last-minute arrangement.
Un truc de dernière minute avec le boulot.
The weird thing is, he called here right around the time he was last seen.
Ce qui est bizarre, c'est qu'il a appelé ici juste au moment où il a été vu pour la dernière fois.
I'll hunt you down and I will kill you if it's the last thing I do.
même si c'est la dernière chose que je fais.
So if he didn't eat it voluntarily, it would've been very easy to hide in an oyster shooter, which was the only thing he ate or drank last night.
Donc s'il n'en a pas mangé volontairement, cela aurait été facile de le cacher dans un shooter avec une huître, ce qui était la seule chose qu'il ait bu ou manger la nuit dernière.
If she wanted to hurt me, she could have let that thing last night finish the job, but she didn't.
Si elle me voulait du mal, elle ne m'aurait pas sauvé la vie.
last thing i remember 30
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42
things have changed 201
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are changing 33
things are good 60
things are different 35
things like this 16
things have changed 201
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are changing 33
things are good 60
things are different 35
things like this 16