English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ L ] / Let it play

Let it play traducir francés

490 traducción paralela
Let me play it for you.
Je vais vous la jouer.
Will you let me play The Golden Bough when you put it on if Miss Vernon isn't satisfactory?
Me laisserez-vous jouer Le Rameau d'or si Mlle Vernon ne va pas?
It's bad for you. Take this and let us play in peace.
Aller, prend ça, tiens, puis laisse-nous jouer!
Do you think It's wise for Olivia To let Henry play checkers With me so much?
Vous croyez que c'est sage pour Olivia de laisser Henry jouer aux dames avec moi?
Let's play it good and loud, and swing it.
Bien fort... Et que ça balance!
Forget it. Forget it. Let's play poker.
Jouons au poker.
I was raised in an orphanage too, and if my folks showed up now to play patty-cake, I'd let'em have it.
moi aussi, je suis de l'Assistance. Si mes parents revenaient pour m'apprendre le piano, je leur dirais deux mots.
Let him play it
Laisse-le jouer.
Why-Why don't you let me make a record of it... then you can play it over to yourselves as often as you like.
Je vais vous faire un disque vous pourrez le réécouter tant que vous voudrez.
Thank you. - Come on, let's play it see how it goes.
C'est tellement gentil!
I can take it and let Teddy play Hail the Conquering Hero.
Je peux relayer Mademoiselle et laisser à Teddy Hail the Hero.
- Alright, if he insists, let's play it.
Si monsieur insiste, on y va.
A guy's playing a hand, I let him play it. I'm no kibitzer.
J'empêche jamais un gars de finir son jeu.
- Let me play it for you.
- On va te la jouer.
Let's play it in private.
Jouons la pièce en privé.
Let's play it.
Jouons-la.
I don't suppose you'd let me play it, would you?
Je n'imagine pas que vous allez me laisser jouer?
You think it'd make him feel better if we let him play his bagpipes?
Tu crois qu'il irait mieux si on le laissait jouer de la cornemuse?
If we're gonna play like kids, let's make it a kissing game.
si je vous trouve, je vous embrasse.
- Let me give you some advice. Play Brahms. It's all about Brahms.
- Un conseil, joue-leur du Brahms, surtout du Brahms.
- Let's play for it, ok?
- Nous la jouons?
Only they don't never let me play with it.
Ils ne me laissent pas jouer avec.
It not let us play our securities.
- Il nous laissait pas jouer nos titres.
- Stop it! Let me go! - Cosimo, don't play the fool.
Ne fais pas l'enfant.
So, let's pull up our equipment, pull it on and get ready to play at being tin soldiers and go and fight for a few yards of earth.
Sortons notre équipement. Préparons-nous à jouer aux soldats de plomb luttant pour quelques mètres de terre.
Fair enough, let's play for it...
Pour aller chercher ça, on n'a pas besoin d'être deux.
Don't let anybody else play it.
Ne laissez personne d'autre en jouer.
Let's try to play this scene entirely different. Play it calm and cool.
Essayons de jouer cette scène différemment, calmement.
If you hold it fit, after the play, let his queen mother all alone entreat him to show his grief, let her be round with him.
Je pense qu'après la représentation, nous organiserons un tête à tête entre la reine et le prince.
You know it and I know it so don't let's play games.
Vous le savez aussi bien que moi.
Let's start, maybe it will get better when I play
Ça va passer, j'espère.
But never let it be said that we lack a sense of fair play.
Mais nous ne saurions manquer de fair-play.
Let me put it this way... I play the part.
Bref, c'est moi qui l'incarne.
Let's play for it.
On la joue.
Our play's chief aim has been to take to bits the great propositions and their opposites see how they work and let them fight it out.
Le but de notre pièce est de considérer de grandes propositions et leurs contradictions, pour les voir fonctionner et s'opposer.
Now let someone really play it.
Et maintenant que quelqu'un s'en serve pour de vrai.
If he wants to play it rough, let " s give it to him rough.
S'il veut jouer au dur, on va lui mener la vie dure.
Ok, It's dead So let's play a game
ok, c'est mort alors jouons à un jeu
Let's play it by ear.
Eh, les filles. Improvisons.
- Well, I'll tell you what as long as I'm breathing, let's play it straight.
- Je vais te dire... Tant que je respire, jouons franc-jeu.
Father had to go to court but they're gonna let her play, I think it's terrific.
Son père est allé en justice pour ça. Je trouve ça super.
They're going to bring it back. Let's play it back from another angle.
Revoyons la scène sous un autre angle.
People seem to like it, so I let him play.
Ils ont l'air d'aimer, je le laisse faire.
Let's play it simple. No noise.
Pas un bruit.
When they let a woman play on the National Football League then I'll believe it's a woman.
Quand on laissera une femme jouer à la ligue de football, alors je croirai que c'est une femme.
It was all in fun and if she came out, I'd let her play with it.
que c'était pour rire. et si elle m'ouvrait elle pourrait jouer avec.
Jonathan, can I let one out and play with it?
Jonathan, je peux le sortir et jouer avec?
And if you let that play, sir, it will take four minutes.
Et la musique jouera pendant 4 minutes.
Let's play it smart out there tonight.
Faisons une partie intelligente.
Listen, look, let's take this play, let's dump it upside down... and see if we can't find something human in it.
Écoute, examinons la pièce dans tous les sens... pour y trouver quelque chose.
Let's play it safe.
Prenons nos précautions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]