Limestone traducir francés
204 traducción paralela
There you are on limestone plateaus of Quercy I invite you to my place.
Là, vous êtes sur les Causses du Quercy je vous invite chez moi.
When you say you are going to grow carrots on limestone plateaus everyone says it, agronomists, experts there are 30 to 40 % of stones,
Quand vous dites que vous allez cultiver des carottes sur le Causse tout le monde dit, les agronomes, les experts il y a 30 à 40 % de cailloux,
Limestone formation.
D'origine calcaire.
Hit some limestone yesterday.
J'ai touché du calcaire, hier.
One thing you know : You got plenty shale, sandstone and limestone.
En tout cas, vous avez plein de schiste, de gres et de calcaire.
True marble is the metamorphic form of limestone produced by heat and pressure.
Le marbre est un roc calcaire produit par la chaleur et la pression.
And here, sir, is Bishop Walter's gatehouse... part of the second foundation, built in 1351 of local limestone.
Voici le porche construit sous l'évêque Walter en 1351, tout en pierre locale.
Now, if they fire anything in here that will strike off that limestone... or that calcium carbonate, the ricochet -
Si leurs projectiles touchent le calcaire, le ricochet...
I found this in a limestone deposit dating back to the Devonian age.
J'ai trouvé ça dans un dépôt calcaire de l'ère dévonienne.
Some of the limestone deposit where I found the fossil is on the bottom of this lagoon.
Le dépôt calcaire présent là où j'ai trouvé le fossile existe au fond du lagon.
"This church is for the most part Spanish baroque built of native limestone."
" Cette église est principalement de style baroque espagnol... et elle a été bâtie avec des pierres de ce pays.
"Starting from an estimated depth of 129km, limestone formation continues."
"Commençant à une profondeur de 129 km, la formation calcaire continue."
Something to do with the limestone layer, I think. If you'd just not... It's just the light, you know.
Une mauvaise année pour le Médoc, même pour le Haut-Brion.
At a limestone pit? - Petrzela wasn't home.
- Petrzela n'était pas chez lui.
What sort of stone is this? What is it, pumice? Limestone?
Cette tombe, elle est en pierre ponce?
That's cake batter, not limestone.
La chaux est épaisse comme la pâte.
Their summits are covered by a white deposit like snow, composed of the limestone skeletons of microscopic organisms that have drifted down from the surface.
D'autres convives sont déjà arrivés. Les poissons d'appât sont venus faire la même chose : se nourrir de plancton.
Even older, indeed among the first of all living things, microscopic plants encased in shells of limestone.
Les bancs, dont se nourrissent tant d'espèces, ne se forment que sous des conditions parfaites.
A delicious looking limestone rock!
Ce morceau de calcaire a l'air exquis.
That was limestone, with a dash of quartz.
C'était du calcaire avec un soupçon de quartz.
Since when did limestone become valuable?
Depuis quand le calcaire est-il devenu précieux?
limestone.
Calcaire.
It originated from a fissure between two layers of limestone.
Elle sortait d'une fissure entre deux couches de calcaire.
Fire is the basis of everything. Wood burns, smoke goes through the oven, the air warms up, iron plate gets white-hot. Limestone burns and then goes out.
la pierre à chaux cuit mal le feu est au coeur de tout le bois brûle. et la fumée passe par le col du fourneau la plaque de fer est chauffée à blanc la pierre à chaux brûle et s'évapore, s'évapore. et il ne reste que la poudre blanche
There's limestone down there, and there's enough limestone up there to build highways all over Ireland,
C'est du calcaire là en-bas. Et il y a là assez de calcaire pour construire des autoroutes sur toute la surface de l'Irlande
Limestone powder. Close your eyes.
De la chaux.
And you tell me how he got red limestone in there.
Et dis-moi pourquoi y a du sable rouge dedans?
It was found to be limestone...
Ce n'était que du simple calcaire.
And some mica, shale limestone.
Du mica. Du schiste. Du calcaire.
Its flexible structure is obtained by small needles of limestone... called spicules.
Sa structure souple est obtenue par de petites aiguilles de calcaire appelées spicules.
So in the soft limestone of Missouri, we've been preparing a network of immense caves.
C'est pourquoi, au cœur des roches calcaires du Missouri, nous avons aménagé des abris souterrains.
A gateway will open to an entire new city of white limestone, more dazzling than the sun.
Une grande porte s'ouvrira sur une nouvelle cité d'un blanc éblouissant.
It is built with limestone.
- C. Il est bâti à partir de roches calcaires.
If you look carefully up there you can see her tariff etched into the limestone in soot.
Si vous regardez attentivement là-haut vous pouvez voir ses tarifs écrits sur le calcaire avec de la suie.
Here are the limestone formations for which Stump Hole is famous.
Si vous regardez par là, vous verrez les formations calcaires pour lesquelles Stump Hole est célèbre.
You're right. It's limestone, not granite.
C'est du calcaire, vous avez raison.
A limestone penis.
Un pénis en calcaire.
The rocks are composed of limestone and cormalite.
La roche est composée de calcaire et de cormalite.
It's three inches of soil, then solid limestone.
7 cm de terre et le reste du calcaire massif!
- I got those limestone samples. - You want a medal?
- J'ai les échantillons de calcaire.
We dismantled the ELT, left the plane in 27 pieces scattered among other wrecks buried in underwater landslides and limestone cliffs.
On a démantelé la balise de détresse. Les morceaux sont éparpillés et enfouis dans des falaises calcaires.
All right. Mrs. Limestone, being a big softie, you know, loves walks in the park, bedtime stories, big romantic.
Mme Calcaire, très sentimentale, aime les parcs, les contes, Chet Baker.
Calcified limestone more than 25 million years old from the Cenozoic Era.
Du calcaire calcifié depuis 25 millions d'années, de l'ère cénozoïque.
And we got some ground limestone.
Il y a aussi de la chaux.
We found the eye here. I'm thinking that she shopped here where limestone is used as ground cover.
Si on a trouvé l'œil ici, il a dû faire ses courses là.
No. I was hiding behind the limestone.
Non, je me cachais derrière le calcaire.
I was working on the limestone.
Je travaillais.
The GPS says there's only limestone under Bangkok.
Le GPS dit qu'il y a uniquement du calcaire sous Bangkok...
This is calcium carbonate limestone, very high PH.
C'est du calcaire, PH très élevé.
I've seemed to recall mention of a huge limestone cavern where the stolen cattle were penned.
La cathédrale! Allez, viens!
Note the use of interior space in this limestone mastaba located in a tomb near Giza
Tu lis "Le mariage des égaux"? J'adore ce livre, chéri. Je ne le lâche plus.