English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ L ] / Long life

Long life traducir francés

2,447 traducción paralela
What I meant to say was that you've lived a long life, from Selassie's regime to today's fascist junta.
Je voulais dire que tu as vécu une longue vie depuis le régime de Sélassié jusqu'à la junte fasciste actuelle.
May God grant you a long life together.
Que Dieu vous prête une longue vie ensemble.
You must live a long life.
Vous devez vivre longtemps.
Grandma told me to eat noodles on my birthday For a long life.
Ma grand-mère m'a dit qu'il fallait manger des pâtes à son anniversaire pour avoir une longue vie.
Have a long life Hachi.
Aie une longue vie, Hachi.
she's worshiping thier husbands They just need an excuse to make thier husbands a demi god sometime for thier long life, or sometime for another son
elle adore leurs maris lls ont besoin juste d'une excuse pour faire leurs maris un dieu de demi
It will be a long life full of love and hope.
Signe d'une longue vie, pleine d'amour et d'espoir.
I'm healthy, and we have a long life ahead of us.
Je suis guérie et on a une longue vie devant nous.
A very, very long life.
Une très... très... longue vie.
I've lived a long life.
J'ai vécu beaucoup de choses.
Good health and long life.
Santé et longue vie.
I know that you are... the most fantastic, beautiful thing that's come into my life for..... as long as I can remember.
Je sais que tu es... la plus fabuleuse, la plus belle chose qui soit entrée dans ma vie depuis... depuis toujours.
He was always complaining that "It's terrible to live so long, - life is such a misery it would be just best to die soon."
Il s'est toujours plaint "C'est terrible de vivre autant, - la vie n'est qu'une misère, il vaudrait mieux mourir."
You're saying that your life is so terrible because you eat rat cheese and cat food and huff glue all day long?
Tu dis que t'as vie craint car tu manges du fromage de rat, de la bouffe pour chat, sniffes de la colle?
Because this has been the longest day of my life.
Parce que ce fût le plus long jour de ma vie.
Especially the life-long commitment, worrying about a kid turning out worse than me :
Surtout que j'en prends pour la vie. Me soucier pour quelqu'un de pire que moi, même pas adulte à 30 ans!
Are you familiar with the words of the ancient literary master, Tolstoy? "Within an infinitely evolving civilization, as long as one's death remains meaningless, then one's life is meaningless as well."
cet ancien grand écrivain \ h? la vie de cet individu l'est tout autant. "
You can do anything you want in life as long as you stay away from drugs.
Vous pouvez tout faire dans la vie, tant que vous restez loin des drogues.
" To Tommy and Jeanie, for a long and happy life together.
" À Tommy et Jeanie, pour une longue vie de bonheur.
Well, Michelle, you know, life is very long, and... - Brandon. ... you're very young.
Tu sais, Michele, la vie est très longue et... tu es très jeune.
I lost the most important thing in my life a long time ago.
J'ai perdu ce qui comptait le plus.
That it only took a moment To be loved a whole life long!
Il ne faut qu'un bref instant pour être aimé toute une vie
... took a moment To be loved a whole life long!
un bref instant pour être aimé toute une vie
... a whole life long!
toute une vie
... a moment To be loved a whole life long!
qu'un instant pour être aimé toute une vie
50 years I've kept his watch, ticking away the seconds of my life... marking triumphs and failures, love and loss... and the long painful path to self-knowledge.
Cette montre a égrené les secondes de ma vie pendant 50 ans. Marquant les triomphes et les échecs, les amours et les décès et le chemin douloureux de la connaissance.
God stopped deciding life expectancy a long time ago.
Il nous a tous abandonnés depuis bien longtemps
No, Denny, life can be very long, especially when you're bound by law to the wrong woman.
Non, Denny, la vie peut être très longue, spécialement quand tu es lié par la loi à la mauvaise femme.
Maggie, life isn't very long.
[Soupir] - Maggie, c'est pas long, une vie.
Life isn't very long, you know.
- C'est pas long, une vie, tu sais?
Danny Gopnik, the Sisterhood makes a gift to you of this Kiddush cup, so that you will remember this blessed day on the next Shabbas and the next, and on every Shabbas of a long and fruitful life.
Danny Gopnik, la communauté t'offre un verre de kiddouch pour que tu puisses te rappeler ce shabbat et les suivants, et tous les shabbats d'une longue et riche vie.
Your whole life is downtime.
Ta vie est un long temps mort.
Our commune has been monitoring the universe's life energy for, like, a really long time, and we're grokking some super weird junk.
Notre commune surveille la force vitale l'univers depuis un bon bout de temps, et on renifle des patentes bizarres.
The other reason I write this, so long after I died, others may have a chance to read about me, and see what my life as a young person was like.
L'autre raison pour laquelle j'écris ceci bien après ma mort, c'est offrir à d'autres la chance de lire mon histoire, et voir ce que ma vie en tant que jeune homme était.
It's been his life-long dream for his daughter to work at Adventureland.
Toute sa vie, il a rêvé que sa fille travaille à Adventureland.
I mean, I've been on the move for so long that I've never taken time to stop and to hug the people that are important in my life.
Je suis sur la route depuis si longtemps que je n'ai jamais pris le temps d'arrêter et d'embrasser les gens qui étaient importants dans ma vie.
If it takes too long, i might end up convincing him to pull a greg louganis, and the way my life's going, I might be right on his heels.
{ \ cHFFFFFF } Things were good When we were young { \ cHFFFFFF } With my teeth locked down I can see the blood
You're gonna live a long and happy life with me.
Tu vivras longtemps et heureuse avec moi.
Simeon reckons this demon spent so long in the half-life,
Siméon estime qu'il a passé trop de temps dans la demi-vie.
Long as I keep working, I won't have time to realize I'm gonna spend the rest of my life alone and unloved.
Tant que je continue à travailler, je n'aurai pas le temps de réaliser que je vais passer le reste de ma vie seul, et non aimé.
You will find the true purpose of your life... the day you surf the perfect wave, the one you've been dreaming of for so long.
Tu trouveras le vrai sens de ta vie... le jour où tu surferas la vague parfaite... celle dont tu rêves depuis si longtemps.
I know we haven't known each other long, but in my whole life,
Je sais qu'on se connaît depuis peu, mais de toute ma vie,
Life-long torture turns you into something like that.
Une vie de torture a de quoi te transformer en monstre.
Throughout my life and career, I have straddled two worlds.
Tout au long de ma vie et de ma carrière, j'ai fait le pont entre deux mondes.
Thanks, but my love life can't wait that long,
Merci, mais ma vie amoureuse ne peut pas attendre plus longtemps.
You got to wait in a long line, but once you get up there, you just hold on for dear life and hope you don't drop your keys.
Tu fais la queue longtemps, mais une fois dedans, tu t'accroches en espérant ne pas perdre tes clés.
But playing "Super Mario Bros." all day long probably shouldn't be your life goal.
Mais tu ne peux pas passer ta vie à jouer à "Super Mario Bros."
He'll be on life-long anti-rejection drugs which put him at risk for lymphoma, diabetes, hypertension, renal failure.
Il devra prendre des médicaments anti-rejet à vie, ce qui fait qu'il risque le lymphome, le diabète, l'hypertension, l'insuffisance rénale.
And as long as i'm in your life, i am holding you back.
Et tant que je ferais partie de ta vie, je te retiendrais.
As long as i'm in your life, i'm holding you back.
Tant que je ferais partie de ta vie, je te retiendrais.
He already thinks life is nasty, brutish, and long.
Il pense déjà que la vie est mauvaise, brutale et longue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]