Lying traducir francés
29,461 traducción paralela
Duane is lying.
Duane ment.
You... you think I'm lying again.
Vous... pensez que je mens encore.
He wasn't lying when he said he never met you before.
Il ne mentait pas en disant ne jamais vous avoir vue.
Now tell me... am I lying?
Alors, dites-moi... Est-ce que je mens, là?
Someone's lying.
Quelqu'un ment.
You're lying.
Vous mentez.
I'm not lying.
- Je ne mens pas.
And what upsets me more than anything else is that while Gina's dead and Malaya is lying upstairs bruised and beaten, I'm thinking about us.
Ce qui m'énerve le plus ce qu'alors que Gina est morte, et Malaya est meurtrie, là-haut, je pense à nous.
The lying to save your life section comes later.
Le mensonge pour enregistrer votre section de la vie vient plus tard.
Terrell was lying.
Terrell mentait.
Aah! Mm. Isabella wasn't lying.
Isabelle ne mentait donc pas.
For lying about it.
Pour s'allonger au sujet de lui.
Destiny is lying.
Destiny ment.
If you love someone despite what they do, you're lying to yourself.
Si vous aimez quelqu'un malgré ce qu'il fait, vous vous mentez à vous-même.
If he doesn't lose his memory, we know Blaine's lying.
S'il ne perd pas sa mémoire, nous savons que le mensonge de Blaine.
It's possible Peng's lying.
C'est possible que ce soit un mensonge de Peng.
Now let me see you feel bad for lying and staying in Detroit longer than you needed to.
Maintenant, je veux te voir te sentir très mal pour avoir menti et être resté à Détroit plus longtemps que prévu.
She's lying. Any news of your family?
...
I was in my spring quarter in college and I was doing nothing except sleeping about six hours a day and playing video games and absolutely not attending any of my classes, not doing any of my work and lying to my parents about my progress.
J'étais... à la fac, au deuxième semestre. Et je ne faisais rien, à part dormir environ six heures par jour, et jouer à des jeux vidéo. Je ne suivais plus aucun cours, je ne faisais aucun progrès et je mentais à mes parents.
So it was a lot of lying, manipulation, isolation especially, which are all common things for addicts but mine were pretty much sleep and you know, interact with my addiction.
En gros, que des mensonges, des manipulations, et surtout un grand isolement, ce qui est typique chez les toxicomanes. En fait, j'avais tendance à dormir beaucoup... et à interagir avec ma dépendance.
This kid in my class, he decided he was gonna call her "a lying slut" and yell it outside of the door.
Ce gamin de ma classe a décidé de la traiter de "putain mythomane", et il l'a hurlé dans le couloir.
There are telltale signs of this girl actually lying.
Il y a des signes qui montrent que cette fille ment.
Well, you're lying, so I'll just have to investigate the matter myself.
Tu mens. Je vais devoir enquêter moi-même.
There's sodium bicarbonate here, lying in a pool of dried expectoration.
Il y a ici du bicarbonate de sodium, dans une mare de crachats séchés.
So Xi Hai Ching was lying about where he was last night.
Xi Hai Ching a menti pour hier soir.
You do not drink my bourbon whilst lying to my face, and you do not dare ask me favors ever again.
Tu ne bois pas mon bourbon en me mentant au visage, Et ne t'avise plus à me demander une faveur.
He's lying.
Il ment.
You're lying, Dylan.
Vous mentez.
Yeah, even if that something is lying to us.
Ouais, même si ce quelque chose est nous mentir.
I know that you think you're helping him, but he is lying right now, unconscious in a hospital that has not been vetted by security.
Je sais que vous pensez l'aider, mais il est en ce moment étendu inconscient dans un hôpital qui n'a pas été contrôlé par la sécurité.
You lying son of a bitch.
Tu mens fils de p * * *.
Are you lying to me?
Tu me mens?
I can tell right now that you're lying to me.
Je sais très bien que tu me mens là.
She was lying in that courtyard all night.
Elle a passé la nuit allongée dans la cour.
- Nowhere. Ronnie and Juan are lying as we speak.
Ronnie et Juan mentent.
Once wrote "Lying, like license, has its..."
Quelqu'un a écrit "Mentir a ses..."
I'm not lying!
Je ne mens pas!
If I don't call your name and tonight you're lying in bed, thinking, "I'm a huge loser," try to think of me and be inspired.
Si je ne prononce pas ton nom et que tu es allongée sur ton lit ce soir, pensant "Je suis une grosse perdante", pense à moi et sois inspirée.
And if he's lying about this, what else is he hiding?
S'il ment à propos de ça, qu'est-ce qu'il cache d'autre?
Well, you're lying, so I'll just have to investigate the matter myself.
Tu mens, alors je vais enquêter là-dessus moi-même.
He was lying when he said the matter was resolved.
Il mentait en disant l'affaire résolue.
We've been lying to each other for a long time, Henrietta.
Nous avons été couchés les uns aux autres pendant une longue période, Henriette.
Did I hurt your feelings by lying about my true intentions for being here?
T'ai-je heurté en mentant sur mes vraies intentions en venant?
Don't you generally bury somebody lying down?
Normalement on n'enterre pas les gens allongés?
You're lying.
TU mens.
You guys said you were done lying to me, that it was different now because you could trust me.
Vous m'avez dit que vous ne me mentiriez plus, que c'était différent car vous pouviez me faire confiance.
We're not lying to you, Paige, but you don't need to know everything.
On ne te ment pas. Mais tu n'as pas besoin de tout savoir.
You realize I know when you're lying, right?
Tu réalises que je sais quand tu mens non?
Python is using standard Web traffic to trigger malware that's been lying dormant in our system.
Python utilise le web standard pour déclencher le malware qui était latent dans notre système.
They're just lying.
Ils mentent.
Not bad. / You're lying!
Tu ment!