Lying to me traducir francés
2,648 traducción paralela
You've been lying to me this entire time.
Tu m'as menti tout le temps.
You've been lying to me.
Tu m'as menti.
You lied to me at the ball and you're lying to me now.
Tu m'as menti au bal et tu me mens encore maintenant.
I find out you've been lying to me, harboring an angel, and not just any angel - - the one angel I most want to crush between my teeth.
J'ai découvert que vous m'avez menti, en gardant contact avec un ange, et pas n'importe lequel, le seul ange, que je voudrais écraser entre mes dents.
Are you lying to me?
Vous me mentez?
You know, I was sitting at home being a good wife, and my husband was lying to me.
Tu sais j'étais à la maison, à être une bonne épouse, et mon mari me mentait.
How do I know you're not lying to me now?
Comment saurais-je si tu ne mens pas maintenant?
You lied to me from the moment we randomly met in Los Angeles, and you're lying to me now.
Tu m'as menti depuis le moment ou nous nous somnes rencontrés à Los Angeles et tu es en train de me mentir maintenant.
You're lying to me.
Tu me ments.
Every time that you came in here you were lying to me.
A chaque fois que tu y es allé tu me mentais.
Everyone is lying to me.
Tout le monde me ment.
But it occurs to me that you've been lying to me about everything.
Mais je me dis que tu m'as menti sur tout.
Or are you lying to me and this jury?
Ou vous me mentez ainsi qu'à ce jury?
The fact that you've been lying to me every single day?
Le fait est que tu m'a menti tout les jours?
You lying to me, keeping secrets from me.
Tu me mens, tu me caches des choses.
Liz and I have been together for two years, and she's been lying to me the whole time.
Liz et moi sommes ensemble depuis 2 ans, et elle me ment depuis tout ce temps.
Beats lying to me.
- C'est mieux que de mentir.
Emma's lying to me.
Emma me ment.
You've been lying to me for eight months.
Tu me mens depuis 8 mois.
That's for lying to me!
- Ça c'est pour m'avoir menti!
Why are good actresses always such terrible liars? You're lying to me.
Il était en colère parce que je suis rentrée tard.
Stop lying to me and start talking now!
Cessez de mentir et videz votre sac.
I think you're lying to me.
Vous me mentez.
That's why she's lying to me, because I betrayed her trust and ruined her life.
C'est pour ça qu'elle me ment, parce que j'ai trahi sa confiance et ruiné sa vie.
You're lying to me, Mo, aren't you?
Encore un mensonge, c'est ça?
Stop lying to me!
Arrête de me mentir!
Shh! There's no more "a," so why are you lying to me now?
Il n'y a plus de "A", donc pourquoi me mens-tu maintenant?
So why are you lying to me now?
Alors pourquoi me mens tu maintenant?
You're lying to me, huh?
Tu me mens, huh?
I have had it with men lying to me.
Luke m'a menti.
When they called me to I.D. Bill's body, and I saw him lying there, first thing I thought was,
Quand j'ai dû identifier le corps de Bill, et que je l'ai vu étendu là, ma première pensée a été : " Mon Dieu.
So, even if my soon-to-be form teaching assistant didn't roll over on me like a rat in a bad Mafia flick, you'd know I was lying.
Donc, même si mon futur ex-assistant d'enseignement ne s'est pas retourné sur moi comme un rat dans un mauvais film de Mafia, vous saviez que je mentais.
I feel really bad about lying to you.
Je me sens vraiment mal de t'avoir menti.
So, what do your friends think you're doing when you're out with me? Lying to them, too?
Alors qu'est-ce que tes amis pensent que tu fais pendant que nous sommes touts les deux?
You're lying to me!
Les yeux dans les yeux, tu me mens!
You wouldn't be lying to me, would you, Isaac?
Alors, dis-moi.
I won't have to ; he'll look me in the eyes and know I'm lying.
J'aurais pas besoin, il me regardera dans les yeux et il saura que je mens.
All that talk to me about honesty, and you were lying?
Tu me parlais d'honnêteté, et tu me mens?
Lisa, I'm sorry that God gave me this gift of lying to girls, for a little while.
Lisa, je suis désolé que Dieu m'a fait ce cadeau de mentir aux filles, un peu de temps.
If I'm gonna keep lying to government agents to protect you two, I'm gonna need a damn good reason.
Si je dois continuer à mentir aux agents fédéraux pour vous protéger, il me faut une bonne raison.
He was lying to his wife, sending his checks to your house... that sounds like more than friends to me.
Il mentait à sa femme, faisant envoyé ses allocations chez vous... ca semble plus que de l'amitié d'après moi.
You wouldn't be here trying to whack me, and that fuck wouldn't be lying face down.
Vous seriez pas venus me buter, et ce con serait pas 6 pieds sous terre.
I always figured she was lying'cause she didn't want me to hate my deadbeat dad.
Je pensais qu'elle mentait pour que je déteste pas mon père.
The vision of Aurora with her daughter, heartwarming for other eyes, was almost as unbearable as Mario's body lying next to me.
La vision d'Aurora avec sa fille, certainement réconfortante pour d'autres yeux, m'était presque aussi insupportable que le corps de Mario couché à mes côtés.
And you owe me more than lying to my fucking face! Alcide!
Et tu me dois plus qu'un mensonge dans ma putain de face!
The shit with Tara, me lying to you, just part of the mission.
La merde avec Tara, moi en train de te mentir, ça faisait partie de la mission.
I was lying on the bed here crying, and Wilfred just came up and cuddled up to me.
J'étais allongée sur le lit en pleurant, et Wilfred est juste venu et s'est blotti près de moi.
And she's lying there, bleeding to death on the street, and no one's willing to make a tough call except me.
7. Et elle est couchée là bas, saignant à mort dans la rue, et personne n'est prêt à faire cet appel difficile sauf moi.
That's what you had the cheek to say to me, you dirty, lying bitch.
T'as du culot, petite pute.
The black swan dress was in it with a note telling me to wear it to the ball, or everyone would find out I was lying about the baby.
La robe du cygne noir était à l'intérieur avec une note me disant de la porter au bal, où tout le monde saurait que j'ai menti à propos du bébé.
What will tarnish it is lying to your class, to your teacher, and to me.
Ce qui le ternira c'est mentir à cette classe, à votre professeur, et à moi.