English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Madly

Madly traducir francés

781 traducción paralela
"I love you... I love you madly!"
Je t'aime... je t'aime à la folie!
Jerry, darling, I have madly loved you for a year or so.
Jerry, ma chère, je vous aime comme un fou depuis presque un an.
I think I'm falling madly in love with you.
Je crois que je tombe follement amoureux de vous.
Why try to conceal that youre madly in love with him?
Pourquoi cacher que vous êtes folle de lui?
I love him. As you want to know, I love him madly.
Si vous voulez le savoir, je l'aime éperdument.
I can see the Magdalene... as a woman who was an aristocrat at the beginning... and after being heartbroken by some man she loved madly and trusted... she went down... down... Into the depths.
Marie-Madeleine est une aristocrate qui après un terrible chagrin d'amour chute... dans les bas-fonds.
Now he's so madly in love with her that we have to segregate them.
Il est si amoureux d'elle qu'il a fallu les séparer.
If it hadn't been for him I'd have fallen madly in love with you.
Si ce n'était pour lui, je serais tombé follement amoureux de vous.
The juice of it on sleeping eyelids laid will make or man or woman madly dote upon the next live creature that it sees.
Son suc, étendu sur des paupiéres endormies, peut rendre une personne, femme ou homme, amoureuse folle de la premiére créature vivante qui lui apparaît.
Me. And what's more, I was madly in love with you.
Et j'étais follement amoureux de toi.
She denies it, but she's madly in love with Your Highness.
- Elle vous aime à la folie.
Madly in love...
Oui, à la folie...
O, if I wake, shall I not be distraught, environed with all these hideous fears, and madly play with my forefathers'joints and pluck the mangled Tybalt from his shroud?
Oh, si je m'éveille, ne vais-je pas perdre la tête, assaillie par toutes ces peurs hideuses, et jouer comme une folle avec les os de mes ancêtres, et arracher de son linceul Tybalt mutilé?
But I'm not the kind that falls madly in love.
Mais ce n'est pas mon genre d'être fou amoureux.
Blindly, adoringly, madly, passionately.
Aveuglément, follement, passionnément.
Madly, adoringly, blindly, passionately.
Follement, aveuglément, passionnément.
He's crazy about her, and she is madly in love with me.
Il est fou d'elle, et elle est tombée amoureuse de moi.
French woman madly in love with Michael.
Une Française désespérément amoureuse de Michel.
Tell me, have you seen any signs Of their falling madly in love?
Avez-vous vu des signes qu'ils sont follement amoureux?
He's madly in love with you.
Il est fou de vous.
If I said I was madly in love with you, you'd know I was lying.
Si je prétendais vous adorer, vous ne me croiriez pas.
He's madly in love with the Gypsy girl.
II est éperdument amoureux de Ia gitane.
Gallop madly over the sagebrush.
Au galop, au galop, au galop, comme un pionnier!
That creature loved me madly three months ago.
Cette créature m " aimait à la folie il y a 3 mois.
You're both madly in love with each other.
Vous êtes follement amoureux l'un de l'autre.
He's madly in love with the woman who wrote him that letter.
Ce genre d'hommes est capable de tout. Il est tombé amoureux de la femme qui lui a écrit cette lettre.
Roy's madly in love.
Il est fou d'elle.
I was madly in love with him.
J'étais follement amoureuse de lui.
And I'm madly in love with her.
Et je suis tombé amoureux d'elle.
She's really madly in love with Eddie, and I think he is with her.
Elle adore Eddie et je crois que c'est pareil pour lui.
You were madly infatuated with this man, weren't you?
Vous étiez très éprise de cet homme.
- I love you madly.
- Je vous aime à la folie.
- Madly. Do you hear what I said?
- A la folie, c'est clair?
- I'm madly in love with you.
Je suis follement amoureux de vous.
I ADORE YOU. MADLY. STUPIDLY.
Je t'adore... follement, stupidement, aveuglément.
The whole world knows I'm madly in love with you.
Le monde entier sait que je suis follement amoureux de vous.
You force me to use a rigidity that I would never allow, if I wasn't so madly in love with you.
Vous me poussez à une solution désagréable, que je croyais pouvoir éviter.
Had the mystery in the tower driven him madly away, just as we seemed so close together?
Avait-il désespérément fui le mystère de la tour alors même que nous semblions si proches?
I'm madly in love with him.
Je suis éperdument amoureuse.
But I happened to be looking out, and I thought I saw her hurrying madly along the street.
Je regardais dehors par hasard et j'ai cru la voir marcher dans la rue comme une déchaînée.
How romantic. Do you fall madly in love with her Mr Craig?
Vous tombez fou amoureux d'elle?
It's your chosen profession. When I act, I'm madly in love.
Moi, je redeviens sage, calme, libre.
And madly adored?
Et follement aimée?
I Ioved you so madly, PIácido.
J'ai commencé à t'aimer follement.
Being madly in love with a pretty woman is no uncommon madness.
Aimer une jolie femme à la folie est une folie assez courante.
Gania, you are madly in love with money.
Gania, tu aimes l'argent à la folie.
I'm certain you imagine yourself madly in love... with this starving young artist of yours.
Tu te crois follement amoureuse de ce jeune artiste démuni, je n'en doute pas.
- l'm madly in love with her.
- Je suis fou amoureux d'elle.
Only this afternoon, he told me he's madly in love with Susan.
Tu dois le savoir. Il m'a dit cet après-midi qu'il est fou amoureux de Susan.
Oh, Kitty, I'm so madly happy.
Je suis si heureuse.
Madly.
Allons, ça recommence, on n'entend que ça : "Baptiste"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]