English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Montagne

Montagne traducir francés

7,864 traducción paralela
Clean air, acres and acres of woods and mountain stream.
Le grand air, la forêt à perte de vue, un torrent qui descend de la montagne.
We'll pick up their tracks on the mountain.
On va retrouver leurs pistes dans Ia montagne.
Got to get up the damn mountain, but winter keeps chasing us down.
II faut monter cette fichue montagne, mais |'hiver complique les choses.
And the answer is, if we have faith the size of a mustard seed, we can move a mountain.
La réponse est : avec une foi de la taille d'une graine de moutarde, on peut déplacer une montagne.
If we can move a mountain, then nothing will be impossible for us.
Si on peut déplacer une montagne, rien ne sera impossible pour nous.
I already knew someone who could move a mountain.
J'avais déjà connu quelqu'un qui pouvait déplacer une montagne.
He can also move a mountain just like you said.
Il peut aussi déplacer une montagne, comme vous le disiez.
And this is as much as I need to move a mountain?
Et j'ai juste besoin de ça pour déplacer une montagne?
You can move a mountain.
On peut déplacer une montagne.
You want to move a mountain? There's one.
Tu veux déplacer une montagne?
I've been walking to work for 35 years and I'm telling you that mountain was definitely more to the right.
Je me rends au travail en marchant depuis 35 ans et je vous dis que cette montagne était davantage à droite.
No, the boy moved a mountain.
- Non, le garçon a déplacé une montagne.
I don't believe that you moved any mountain or you had anything to do with the earthquake.
Je ne crois pas que tu aies déplacé la montagne ou que tu aies provoqué le tremblement de terre.
I believe that what happened to the mountain can't be reduced to a game of chance.
Je crois que ce qui est arrivé à la montagne ne peut pas être juste le fruit du hasard.
We'll use the mountains.
On se servira de la montagne.
Oh, you mean the mountain range with the three points.
Tu veux dire, la montagne avec les trois sommets.
We put these mirrors in the cracks so we know when the mountain shifts.
On met ces miroirs dans les fissures pour voir si la montagne bouge.
The mountain is going to shift.
La montagne va bouger.
We may be looking at a weakness in the mountain's internal structure.
Il y a peut-être une faille dans la structure interne de la montagne.
There's only so much gold in the mountain.
Il n'y a pas une quantité infinie d'or dans la montagne.
That's the heart of the mountain.
C'est le cœur de la montagne.
This mountain is still moving.
La montagne bouge encore.
You'll bring the mountain down on top of these men.
Vous allez faire s'écrouler la montagne sur eux.
The mountain is completely unstable.
La montagne est très instable.
The mountain is stable.
La montagne est stable.
I'm headed out tonight to find us a mountain, and hopefully arrive at the line.
Je pars ce soir nous trouver une montagne, et peut-être même une piste.
So, we're gonna jump off a mountain and reach nirvana?
Donc, on va sauter d'une montagne et atteindre le nirvana?
Chowder found the mountain in Italy, but not the line.
Chowder a trouvé la montagne en Italie, mais pas la piste à suivre.
Lifted up his leg and pissed out this atrocity all over the mountains.
Il lève la jambe et pisse cette atrocité de chalet sur la montagne.
Except a small branch on top of the mountain.
À part une petite agence au sommet de la montagne.
It's on top of a mountain.
C'est au sommet d'une montagne.
I would have sworn Sparkle Pointy Mountain was right here.
Je aurais juré Étincelle Pointy Montagne était ici.
Mountain air.
L'air pur de la montagne.
This was a vision, nice and clear as a mountain stream.
Ce fut une vision, belle et aussi claire qu'une eau de source de montagne.
- We gotta get up that hill. - Yeah.
- Nous devons nous rendre à la montagne.
- Fucking a! The hell pig of butt mountain!
Le cochon infernal de la montagne du cul!
These idiots that work for me make a pile of shit, and then they say, "turn it into roses."
Ces crétins qui bossent pour moi me laissent une montagne de merde et me disent de la transformer en roses.
You know, when you're on, you're like a fanged wolf howling from a mountain top.
Tu sais, quand tu t'y mets, t'es comme un loup avec des crocs hurlant du sommet de la montagne.
And later they went up the mountain with flashlights and dogs, and... in the middle of the night, in a shallow ravine, they found him.
Et plus tard, ils sont allés à la montagne avec des lampes et des chiens, et... au milieu de la nuit, dans un ravin peu profond, ils l'ont trouvé.
Other times you make a little mistake, and you fall off the face of a mountain.
D'autres fois, tu fais une petite erreur, et tu tombes d'une montagne.
Could have been first. Could have been first if you didn't bully me out of that mountain before you left.
J'aurais pu être premier si tu m'avais pas pris cette montagne de jetons avant de partir.
The mountain landscape hung in the main room of our house.
Le paysage de montagne accroché dans la pièce principale de notre maison.
You see that mountain?
Tu vois cette montagne?
You're inside the mountain, Jakey.
Tu es sous la montagne, Jakey.
Looks like it goes all the way to the top of the mountain!
On dirait qu'elle monte jusqu'au sommet de la montagne!
Look at the water mountain!
Regarde la montagne!
Will he stop trying to climb up that mountain?
Arrêtera-t-il de grimper à cette montagne?
"The consort of the sportive daughter of the mountain"
"L'époux de la fille folâtre de la montagne"
Will his wish of climbing up the mountain come true or will Sanga's wish of him always staying down here come true?
Qui verra son souhait réalisé? Mon fils qui veut escalader la montagne ou Sanga qui veut qu'il reste ici-bas à nos côtés?
I climbed this huge mountain just for you..
J'ai gravi cette montagne juste pour toi...
I climbed up the mountain..
J'ai escaladé la montagne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]