My heavens traducir francés
175 traducción paralela
My heavens!
Ciel!
Oh my heavens, this is the last straw. You will drive me as crazy as yourselves.
Vous me rendez aussi folle que vous!
My heavens, what are you doing, Danny?
Qu'est-ce que tu fabriques!
We were just trying to get out of the way... Oh, my heavens.
- On voulait s'enlever du chemin.
My heavens, he's jealous of that valet!
Mon Dieu, il est jaloux du valet.
- Oh my heavens! - What's wrong?
- Qu'est-ce qui se passe?
My heavens!
Mon Dieu!
My Heavens, what a lovely creature!
- Oh, Jésus! Ce qu'elle est belle!
My heavens, more trick-or-treaters.
Mon Dieu, encore des enfants!
My heavens, you are well-informed.
Ça alors. vous êtes bien renseigné.
- My heavens, I don't know. Why?
- Je ne sais pas, pourquoi?
My heavens!
Mais on avait plein de cadeaux!
Good heavens, where is my music?
Où est ma musique?
Oh, my heavens!
Dieu du ciel!
Thank heavens you've come to take your dull wife of my hands.
Merci de me débarrasser de votre femme ennuyeuse.
Good heavens! Have a little compassion on my poor nerves!
Mon Dieu, ayez pitié de mes nerfs.
A comet, my friend, is a star... that flashes across the sky... lighting up the heavens with its fiery brilliance and then —
Une comète est une étoile qui traverse le ciel... enflamme la voûte céleste, et puis...
You've suffered enough, my child, for the heaven of heavens.
Tu as assez souffert, mon enfant.
Good heavens, I never paid my check.
Mon Dieu! Je n'ai pas payé l'addition!
Good heavens, get my barber.
Grands dieux. Faites venir mon barbier.
Do you suppose my clothes are dry yet? Thank heavens.
Mes vetements sont peut-etre secs maintenant?
Puppy sickness, my boy. Word diarrhoea... blow up, crash slam down your fist and curse the heavens! It all ends in a pension and a medal for faithful service.
Oui, le monde est malade, tout n'est que diarrhée verbale, coups de poing sur la table, Jurons à tout-va, mais on finit avec une retraite et une médaille pour bons et loyaux services.
Heavens lt's my father
Ciel, mon père!
"Let my lovely Lois shine through Bianca tonight and there'll be a new star in the heavens."
"Ma Loïs sera une exquise Bianca, et une nouvelle étoile naîtra."
- Good heavens, my shirt front!
Mon plastron! Hourra!
The heavens won't punish me if, in the final moment of my life... I am unable to hold back these last words :
Le ciel ne me punira pas si, au moment de quitter la vie... je ne puis retenir ces dernières paroles :
As in the sacred ritual of our ancestors, let my dying be without bloodshed, so that in the eternal heavens... my spirit may forever counsel and protect the Great Khan.
Comme lors des rites sacrés ancestraux que je meure sans effusion de sang... afin que dans les cieux éternels... mon esprit puisse à tout jamais conseiller et protéger le Grand Khan.
My house in the heavens.
C'est ma maison.
I'll be closer to my house in the heavens... and yours.
Je serai plus près de ma Maison du Ciel... et de la tienne.
My dear Dr. Van Helsing, you had only to tell me. Heavens.
Mon cher Dr Van Helsing, vous n'aviez qu'à me le dire.
I however prefer to go in my own bed. Oh, good heavens,
Même si je préfère que ce soit dans mon propre lit.
If the spirits in your heavens can change me into a god, they can change my clothes as well.
Si les esprits de vos cieux peuvent me changer en dieu, qu'ils changent ma tenue aussi.
Heavens, my husband!
- Oh! Ciel, mon mari!
When I clap my hands, go up to the heavens!
Lorsque je battrai des mains... montez au ciel.
- My good heavens.
- Doux Jêsus.
I'm washing the feet of my brother Osiris so that the dust of the earth will not soil the heavens!
Je nettoie les pieds de mon frère Osiris pour que la poussière terrestre ne souille pas le ciel!
Oh, thank heavens, Steven, my boy. You're safe.
Grâce au ciel, mon garçon, vous allez bien.
How could my clay heart, which feels no warmth, nor lives longer than a flower, which dies as it blooms, feel so much passion that sparks fly, up to the highest heavens of the eternal Father of light?
Mon coeur d'argile qui ne souffre la chaleur ni ne dure plus que la fleur des champs, qui pendant qu'elle fleurit dans l'air se dessèche et tombe, comment jamais pourrait-il brûler tant que ses lueurs montent comme il le voudrait, jusqu'aux hautes cimes de cet éternel père des lumières.
You're doing it again, sir. Louis Minsky, if you do not now go at once to prevent thy son from bringing my daughter to such ignominy, I shall, as Agnon did, raise the finger of righteousness to call down the wrath of the heavens.
Louis Minsky, si tu ne vas pas tout de suite empêcher ton fils de faire commettre une telle ignominie à ma fille, je vais, tel Agnon, lever le doigt de la vertu pour invoquer la colère des cieux.
And search the heavens with my mind, probing, waiting, probing.
Et scruter les cieux avec mon esprit. Je sondais, j'attendais, je sondais...
The heavens were gracious enough to mend the hole in my pocket.
Le Ciel a pensé à recoudre le trou de ma poche.
Look, thank heavens it's not my problem.
Dieu merci, ce n'est pas mon cas.
- Heavens, it's my lucky day, isn't it.
- Mon Dieu, c'est mon jour de chance.
This could only prove that my suspicions of Mr. David betrayal were not unfounded, and that my decision to murder him had been approved in the heavens above.
Cela confirmait mes soupçons sur la traîtrise de M. David. Ma décision de le supprimer était approuvée tout en haut.
O heavens, if you love old men, if yourselves are old, take my part!
Dieux! Si vous aimez les vieillards, si vous-mêmes êtes vieux, défendez moi!
But not that of the faith, my Father, relax, because the heavens are open to ignorant persons as they are to learned ones.
Mais pas ma foi. Ne vous inquiétez pas. La voie du ciel est ouverte aux ignorants et aux doctes.
- He makes me so glad! My heart is swelled with joy! - You soaring God, high in the heights of the heavens, higher than other gods...
S'il nous aide, nous protège contre les serviteurs de Pharaon et contre ses faux dieux, il doit être notre Dieu, Dieu des enfants d'Israël, que nous servons, auquel nous sacrifions.
Ajanitor, my lady? Oh, good heavens.
Le concierge et la belle dame.
May the righteous heavens avenge my betrayed love.
Que le juste ciel venge mon amour trahi.
Now that all of us, my treasure, are avenged, by the heavens, give me solace.
Puisque maintenant nous sommes tous, mon trésor, vengés par le ciel, offre-moi un réconfort.
As I enter the heavens, what is most on my mind is the fate of young Sutemaru.
Quand j'arriverai aux cieux, ce qui occupera toutes mes pensées est le sort du jeune Sutemaru.
heavens 284
heavens above 20
heavens to betsy 16
heavens no 32
my heart hurts 22
my heart is broken 19
my heart 277
my hero 182
my heart is pounding 26
my head hurts 133
heavens above 20
heavens to betsy 16
heavens no 32
my heart hurts 22
my heart is broken 19
my heart 277
my hero 182
my heart is pounding 26
my head hurts 133