Nag traducir francés
519 traducción paralela
Nag, giddyap!
- Hue, jument!
Some nag, all right.
Un vrai canasson.
JP Chase, the richest man, betting 2 bucks on a nag. Sure you can spare it?
J. P. Chase qui parie 2 $ sur un tocard!
Nag, nag, nag!
Toujours asticoté!
I told you to slow that nag down.
Je vous avais dit de ralentir ce canasson.
- You don't scold, you don't nag.
- Tu ne cries pas, tu ne m'assommes pas,
Must scold, must nag, mustn't be too pretty in the mornings.
Je dois crier, t'assommer et être moins belle le matin.
What the kid means is to plank your dough on the nag's schnozola.
Il veut dire qu'il faut mettre notre argent sur le nez du trotteur. J'ai compris.
Well, turn around and get home as fast as that nag'II take you.
Demi-tour, et rentre aussi vite que ce canasson te Ie permettra.
I should have plugged that nag when I owned him.
J'aurais dû l'abattre quand il était à moi.
Now I'm taking the nag.
Je l'emmène!
If that nag slips by you, it means your job.
Votre poste est en jeu!
Here. If anyone lays a hand on that nag, shoot him. But don't make a mistake and shoot the nag.
Si on touche au cheval, tirez... mais pas sur la bête!
Oh, well, I hope my nag takes a good photograph.
Eh bien, j'espère que mon canasson est photogénique.
- Yes, to nag at me to invest my money.
- Oui, pour me pousser a investir.
That nag looks like a cinch in the fifth.
Ce canasson va donner dans la 5e.
i will tell the story'the wonderful journeys and adventures of baron münchhausen'we know of his ride on the cannon-ball of the nag hanging down from the church tower, of the halved horse at the well, and so forth
Je raconterai cette histoire. Les aventures fantastiques du baron de Münchhausen On connaît sa chevauchée sur un boulet de canon.
In your time, what happened to mothers-in-Iaw who did nothing but nag?
- De votre temps, que disait un gendre irrité par sa belle-mère?
'Cause your nag ain't going to win the National!
Parce que ton canasson va pas gagner le National!
For heaven's sake, don't nag.
Ne m'asticote pas.
─ Sure. You can nag me all day. If I open my mouth, it's an argument.
- Tu me houspilles, et je parle, c'est une dispute.
Nag, nag, nag.
Et patati et patata! Merci de m'avoir soigné. Râler, et encore râler!
You're a little nag. - I'm gonna tell Mama.
Je le dirai à maman!
They're easy to dress, feed and entertain. They don't nag at you, either.
Elles exigent peu et ne vous enquiquinent pas.
- You really need the money and that's a nag?
- Tu as vraiment besoin de fric ou c'est pour un canasson?
Ethel's doing the best she can, but she can't nag him.
Ethel fait de son mieux, mais elle ne peut pas le forcer.
It's like he says, you take that race horse when he starts looking around he's looking at another nag.
Comme le dit Slappy, quand le cheval ouvre les yeux, il voit un autre canasson.
I have plenty to think about, and you're not to nag.
Alors cessez de m'importuner.
You must not nag.
Ne m'importunez plus!
I can never nag at him.
Je ne peux jamais lui crier dessus.
Ante-post. Backing the nag before the day of the race.
On établit la cote du canasson avant la course.
Get that nag out.
Virez ce canasson d'ici.
I know I sound like an old nag, but please don't drink so much.
J'ai l'air d'une vieille folle, mais je t'en prie, ne bois pas tant.
Jeff, wives don't nag anymore, they discuss.
Les femmes ne font plus la leçon, c'est une conversation.
In my neighborhood, they still nag.
Pas ici.
Lots of wives nag and men hate them and trouble starts, but very, very few of them end up in murder, if that's what you're thinking.
Beaucoup de femmes rouspètent et leurs maris les détestent, mais peu d'histoires finissent en meurtre, si c'est ce que tu imagines.
- Oh Glenda, don't nag!
- Glenda, arrête.
But you nag!
Mais tu n'arrêtes jamais.
Just change that classical nag To some sweet beautiful drag
Donne à ces airs classiques Un rythme de jazz syncopé
- I didn't mean to nag or hurt you.
- Je ne voulais pas te blesser.
Nag, nag, nag.
Des enquiquineuses.
is that nag of yours any good?
Ton canasson, iI est encore bon?
Now, now, don't nag.
Ça va, tu me l'as déjà dit.
My wife will nag me.
Dès que je rentre, ma bonne femme se met aussitôt à faire du pétard.
What if an old nag wins?
Et si c'est un tocard qui gagne?
You're a nag. A real nag.
Tu es casse-pieds.
He's a nag.
Il est casse-pieds.
Stop nagging me. What a nag.
Arrête de me harceler.
You're the other nag.
Vous êtes l'autre canasson.
- Don't nag!
- Cesse de me harceler.
Nag list
Liste des canassons qui me doivent de l'argent!