Need i say more traducir francés
136 traducción paralela
- We must close our minds to that fact. It brings up the dreadful, unfounded suspicion... we must carry to our tombs, as it is utterly untenable, that the coachman in both instances... need I say more?
- Nous devons fermer les yeux là-dessus car ça amène de la suspicion non fondée que nous apporterons dans la tombe, puisqu il est indéfendable que le cocher soit, dans les deux cas...
- Need I say more? - No, Albert.
Non, Albert.
- Need I say more?
Oui.
Need I say more?
Ai-je besoin de t'en dire plus?
Need I say more?
Tu as compris?
Need I say more?
Faut-il en dire plus?
Need I say more?
Dois-je en dire plus?
Need I say more?
Il faut que j'en rajoute?
Need I say more?
Inutile d'en dire plus.
Need I say more?
Que dire de plus?
Need I say more?
Ça ne te suffit pas?
Need I say more? You should have seen it last night.
Hier soir, il devait rendre Spock furieux pour le sortir d'affaire.
Need I say more?
Je continue?
Need I say more?
Larry est un homme.
Need I say more?
Ai je besoin d'en dire plus?
And he claims you're dead. Need I say more?
Quand on parle de son papa, il dit qu'il est mort!
Well, need I say more? - Why are you guys still here?
Dois-je en dire plus?
Need I say more?
Dois-je en rajouter?
Listen, this girl worked at a tanning salon. Need I say more?
Elle travaillait dans un salon de bronzage...
Need I say more?
Et vous trouvez que c'est pas assez?
I learned about this Jocacean Memorial. Well, need I say more?
j'ai étudié ce mémorial jocacéen.
Need I say more?
Alors...
Need I say more?
Vous voyez?
Need I say more?
Ça suffira?
Need I say more?
Dois-je en rajouter'?
Here, take this. When you need more, just say so. I'm making plenty.
Tiens, prends et si tu en veux plus, dis-le-moi, je suis plein aux as.
- I need say no more.
- Je n'ai rien d'autre à dire.
I need say no more of the character of this man than that he refused to wear his medals!
Qu'il suffise de mentionner, pour décrire son caractère, qu'il refuse d'arborer ses décorations!
To say a thing like that now, without any reason, when I need you more than ever.
Dire une chose pareille, sans raison, quand j'ai tant besoin de vous.
And I say we need more than guns. We need El Libre to lead us.
Plus que d'armes, nous avons besoin d "'El Libre "!
But I saw more patriotism and chivalry than I ever did No need to say that, son
J'ai trouvé dans cette maison patriotisme et courage introuvable inutile de dire cela
As much as I appreciate hearing about the senator's particular view... I must say I will need more substantial proof than the senator's own description.
Le point de vue du sénateur est intéressant, mais il faudra des preuves plus substantielles.
I don't need to say more.
Ça va sans dire.
I need say no more.
Je n'ai rien à ajouter.
Need I say any more?
Ai-je besoin d'en dire plus? Éloignez ça!
I think you're gonna need a little more than an empty coffin to convince me of vampires, wouldn't you say?
Il te faudra plus qu'un cercueil vide pour me convaincre de l'existence des vampires.
I'd say that you need ME more than I need you.
Vous avez plus besoin de moi que moi de vous.
What I'm trying to say is that I was wrong and I hope you forgive me, because we need you in that cockpit now more than ever.
Ce que je veux dire, c'est que j'avais tort. Peux-tu me pardonner? On a besoin de toi dans le cockpit.
Need I say more?
Ai-je besoin d'en dire plus?
Man, I would not say so, but you learn fast, partner, you only need to grow a little more, and we'll take turns at the wheel
On peut pas dire ça, mais t'apprends vite associé, faut que tu grandisses encore et alors on tournera le volant.
Need I say more?
Dois-je être plus explicite?
He's something else. d He says, "Please, I need more" d d But I have to say I'm going too slow... d Can you tell them to call me as soon as they get in?
Il était méconnaissable. Pouvez-vous leur dire de me rappeler dés qu'ils rentrent?
After you've been in a place for a while, everything starts to look... I won't say better - there's no need to go to extremes - but your everyday life does become more... familiar.
Quand vous êtes quelque part pendant un certain temps, tout commence à paraître je ne dirai pas meilleur - pas besoin d'aller dans les extrêmes - mais votre vie de tous les jours devient plus... familière.
I mean, do I need to say more?
Tu veux un dessin? "Suivante!"
Say... I don't need any more medical treatment.
C'est délicieux!
I think it would be more accurate to say that we need each other, Dante. Non lo so.
Je dirais plutôt qu'on a besoin l'un de l'autre.
I thought you're a liberal. - You need say no more
Mlle Fiza, j'ai pensé que vos avis...
I need say no more about her. For good wine needs no bush.
Inutile d'en dire plus, car à bon vin, point d'enseigne...
But more importantly, i... Still need to say goodbye.
Et surtout, je dois lui dire adieu.
He'd just say I need to make more time for him, which would piss me off.
Il dirait que je devrais passer plus de temps avec lui, et ça me gonflerait.
Shaun, what I'm trying to say is, I need something more, more than spending every night in the Winchester.
Shaun, ce que j'essaie de te dire, c'est que j'ai besoin d'autre chose, autre que passer toutes nos soirées au Winchester.