English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / Never came back

Never came back traducir francés

938 traducción paralela
Carolina never came back today, did she?
Carolina n'est jamais revenue aujourd'hui, si?
But never came back for me
Mais, elle n'est jamais retournée!
I waited for quite a while, but he never came back.
Je l'ai attendu, mais il n'est pas revenu.
"He's a sailor, far away at sea." I wondered who this man could be that everyone spoke of in hushed tones and who never came back.
très loin, sur la mer. " Et moi, je me demandais qui était ce marin dont on ne parlait qu'à voix basse et qui ne revenait jamais.
HE SAID A MAN WENT THERE AND NEVER CAME BACK.
Un homme y est allé et n'estjamais revenu, a-t-il dit.
You see, he never came back.
Il n'est jamais revenu.
I once knew a soldier like you who went to France. He never came back.
J'ai connu un soldat qui n'est jamais revenu.
Some one of these days I'll find him, him that... never came back to ya.
Un de ces jours, je le trouverai... celui qui... n'est jamais revenu vers toi.
And never came back
Et n'est jamais revenu
Ship never came back.
Le bateau n'est jamais revenu.
- He never came back to Windward.
Il n'était jamais revenu.
- I think Mary adopted Carmel's child... gave her a home on the condition that Carmel never came back.
Mary a adopté son bébé, lui a donné un foyer, un nom, mais Carmel était bannie!
He never came back here.
Il n'est pas venu me rejoindre.
He never came back.
Il ne revint jamais.
I wanted to say Henry never came back from that telephone call... and he is in trouble- - desperate trouble.
Je dois te dire qu'Henry n'est pas revenu après cet appel... et qu'il a des problèmes, des problèmes importants.
He went out for a paper one night and never came back.
Un soir, il est sorti et n'est jamais rentré.
He went far away across the sea... and never came back again. JANET :
Il partit en mer et on ne le revit jamais plus.
They said she went out one night with a customer and never came back.
Elle est partie avec un client et n'est jamais revenue.
They drove away in a car and she never came back.
Ils sont partis en voiture et elle n'est jamais revenue.
She never came back.
Et elle n'est jamais rentrée.
Worry about that sister of yours who never came back!
Pense plutôt à ta soeur qui n'est pas revenue.
- He never came back.
- Il n'est jamais revenu.
Then he walked out of the house and never came back.
Puis il est parti et il n'est jamais revenu.
All you have to say is that Irene went for a walk and she never came back.
Vous avez qu'à dire qu'Irene est allé se promener et n'est jamais revenue.
He never came back to the station.
Il n'est jamais revenu à la gare.
Only the fellas who were honoured at the parties are those that never came back.
Mais les héros fêtés à ces soirées ne sont jamais revenus.
STARTED OUT ONE MORNING WITH HIS MAIL SACK AND NEVER CAME BACK.
Il est parti un jour avec son courrier et on ne l'a plus jamais revu.
And never came back.
Et elle n'est pas revenue.
I know that any mother might be the mother of little Paulie Kessler... who left home and went to school... never came back.
Je sais que chaque mère pourrait être celle de Paulie qui est parti à l'école et n'est jamais revenu.
300 years ago a daring man undertook a perilous journey and never came back.
il y a 300 ans, un homme a entrepris un dangereux voyage, et n'est jamais revenu.
- Those who never came back. - Hold on.
Il a aussi trahi tous ceux que nous n'avons jamais revus.
Andrés, Lorenzo and Felipe never came back.
Andrés, Lorenzo et Felipe ne sont pas rentrés.
You left the house and never came back.
Tu n'es jamais rentrée à la maison.
He just never came back.
Il n'est juste jamais revenu.
You never came back
T'es allé et tu n'es pas revenu
She never came back
Depuis elle n'est pas rentrée.
Friends of mine went out there once after seashells. Only trouble, they never came back again.
Des gens sont allés y chercher des coquillages, mais ne sont jamais revenus.
Thank God he never came back.
Grâce à Dieu, il n'est pas revenu.
You never came back.
On ne vous a pas revu...
He never came back after lunch today.
On ne l'a pas vu depuis le déjeuner.
Johanna tried to drag him out of his delirium, to shake him awake, but he never came back again.
Johanna essaya de l'arracher à son délire, mais il ne revint plus.
He started up in the elevator, came right down again and never went back.
Un jour, il a fait demi-tour dans l'ascenseur, et il n'est jamais retourné travailler.
So I came right down and never went back.
Alors, je suis redescendu, pour ne plus jamais revenir.
I never knew why the men came back of the sea
Je n'ai jamais su pourquoi les hommes revenaient de la mer
You never really told me why you came back here.
Vous ne m'avez jamais vraiment dit Pourquoi vous êtes revenue ici
Never thought to do until you came along... And... I began to think that if I could go back...
Ni même essayé avant votre venue... si je pouvais revenir en arrière... et recommencer à nouveau...
I came back because I never want to see Christophe again!
Je suis revenue, parce que j'ai rompu avec Christophe.
She never came back to the art class
Elle devait poser, mais elle n'est pas venue.
I came from Port Augusta for a week about 15 years ago, and I've never been back since.
J'ai quitté Port Augusta pour une semaine il y a 15 ans. Je n'y suis jamais retournée.
If you had one shred of decency, you'd go back where you came from and never darken my mind again.
Si vous aviez un minimum de décence, vous disparaîtriez de ma tête pour toujours.
He was taught never to be a prisoner, so he came back to die.
Il savait qu'il ne fallait jamais être capturé. Il est revenu tout en sachant qu'il serait fusillé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]