English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / Not doing it

Not doing it traducir francés

3,329 traducción paralela
But, you know, I go up there, and they're not doing it.
Mais tu vois, des je monte, ils ne le font plus.
Because if that's the experiment I'm not doing it.
Si c'est ça, je ne participerai pas.
I'm not doing it.
Je le fais pas.
I'm not doing it.
Je refuse.
Not doing it.
Je le fais pas.
They're not doing it, either.
Ils le font pas non plus.
We're not doing it.
Nous ne le faisons pas.
Promise me you're gonna tell Tom you're not doing it.
Promets moi que tu vas dire à Tom que tu ne vas pas le faire.
Obviously, I'm not doing it as a musical.
Visiblement, je ne le fais pas en tant que comédie musicale.
The thing is, this week I actually did stop, like totally just not doing it anymore.
Cette semaine par contre, j'ai arrêté pour de bon. J'ai pas du tout regardé de porno.
That's why she's obsessed with you not doing it with guys.
C'est pour ça qu'elle veut pas que tu te tapes des mecs.
Dia, whatever I'm doing, I'm not doing it for myself... Again?
Dia, quoi que j'ai pu faire ce n'était pas pour moi... c'était pour toi!
I'm not doing it!
Je ne le ferai pas!
Nah, I'm not doing it.
Non, je ne le fais pas.
He's not doing it by himself.
Il n'agit pas seul.
I may not be the one to be giving marriage counselling, but sometimes it takes a wrongdoer to show you when you're doing wrong.
Je suis peut-être mal placé pour donner des conseils de couple, mais parfois il faut un raté pour te montrer que ce que tu fais n'est pas bon.
Damn it, I'm not doing this with you in here!
Je le ferai pas si tu restes.
Uh, it's... - We're not doing what it looks like.
C'est pas ce qu'on dirait.
It's a courageous and phenomenal thing to do, but you are essentially doing something that your colleagues and your friends would not want you to do and not understand.
C'est courageux, c'est phénoménal, mais en gros, on fait une chose que nos collègues et amis ne veulent pas qu'on fasse et ne comprennent pas.
If I'm here, it's because someone's not doing his job.
Si je suis là, c'est que quelqu'un ne fait pas son boulot.
And since the economics of F1 are not so significantly different to the economics of Formula 2, well, we thought if we were going to be losing money, we might as well be doing it on the big roulette table in Formula 1.
Les financements de la F1 étant presque semblables à ceux de la Formule 2000, tant qu'à perdre de l'argent, autant en perdre en F1.
The kinds of experiments they were doing at that mountain, it's not a mountain, it's just a ridge, certainly didn't persuade anybody.
Les expériences dans cette montagne, ou plutôt cette crête, n'ont convaincu personne.
Yeah, but it's not me doing this stuff.
Oui, mais je n'ai pas fait ces choses.
But it's not what you're doing.
Mais ça ne ressemble pas à ce que tu fais.
'Cause whoever's doing this is taking it seriously enough now to let us know that the loans to you, they're not secure.
Parce que la personne qui fait tout ça est assez sérieuse pour nous avertir que tout l'argent qu'on t'a avancé est en danger.
Then, I'm not doing whatever it is you're doing.
Je fais pas ce que tu fais!
The opportunity to make yourself feel better by doing something senselessly heroic may yet present itself, but... .. this is not it. Compris?
L'occasion de vous sentir mieux par un acte héroïque arrivera mais... ce n'est pas ça.
And when people ask me why I'm doing it, my usual answer is "why not?".'
Et quand les gens me demandent pourquoi je le fais, je réponds : pourquoi pas?
Says to Kulagin that you are not doing something that you were asked to do... Do what he wants if it will make him happier.
Fais ce qu'il veut, s'il te plaît.
You know sometimes... people really enjoy doing something, but they not really good at it. And then they realize that they should probably stop doing it and move on something else.
Tu sais, parfois, les gens aiment vraiment faire des choses, mais ils ne sont pas vraiment bon pour ça, et ensuite ils réalisent qu'ils devraient surement arrêter de le faire et passer à autre chose?
- You know, all I can remember about this guy is smacking him around whenever I wanted to, and him not doing a single thing about it.
Dans mon souvenir, je le cognais quand je voulais et jamais il se rebiffait.
Maybe not straightforwardly, but he manipulated you into doing it.
Au mieux, il ne te l'a pas demandé directement, seulement suggéré.
But what you're doing... it's not right.
Mais ce que vous faites... Ce n'est pas bien.
It's not a matter of you doing it, okay?
Ça changera rien.
He is a normal guy who got dealt a shitty hand, and in spite of that, he's not letting it stop him from doing the things that he loves.
C'est un mec normal qui n'a pas eu de bol, mais en dépit de cela, il ne se laisse pas aller il continue à faire les choses qu'il aime.
So, it might not be his doing.
- Alors, ce n'est peut-être pas de son fait.
I think you're doing whatever it is you need to do, and I'm not gonna question it.
Je pense que tu fais ce que tu as besoin de faire. Et je ne vais pas mettre ça en doute.
But if somewhere deep down you still care about pleasing God, then, sweetie, running away and doing it behind our backs, that's not the way you wanna go about it.
Mais si au fond de toi, tu te soucies encore de plaire à Dieu, alors, ma puce, s'enfuir et faire les choses dans notre dos, ce n'est pas comme ça que tu veux faire les choses.
Mmm, not, like, what I'm doing, but how I'm doing it.
Mmm, pas, comme, pas ce que je fais, mais comment je le fais.
It's not like I'm doing anything differently.
Je ne fais rien de spécial -
He could kill Hannibal and not even know he's doing it.
Il pourrait tuer Hannibal et ne pas savoir qu'il le fait.
Which reminds me, it's not that I don't mind doing the job your medicolegal investigator should be doing...
Ça ne m'embête pas de faire le boulot de votre enquêteur médicolégal... Ça t'embête.
It's not doing well?
Ce n'est pas bien fait?
It's only that I can see that you're not doing very well, and we have a policy that's very, very, very strict in the condition in which we can leave our customers.
C'est juste que je vois bien que vous n'allez pas très bien, et nous avons un règlement très, très, très strict concernant l'état dans lequel nous pouvons laisser nos clients.
It's cos I'm sweet on you, Kitty, and I was wondering if you're not doing nothing Saturday night, maybe we could go to the pictures.
J'ai le béguin pour vous, et je me demandais, si vous ne faites rien samedi soir, on pourrait peut-être aller au cinéma.
It doesn't matter,'cause I'm... I'm not doing the surgery anymore.
Peu importe, parce que je...
If I'm not supposed to be doing this, then show me I'm not supposed to be doing this, and I won't do it, you know. " But I never was shown.
et j'arrêterai. " Mais on ne m'a rien dit.
It was at a Styx concert back when they were doing hard rock, not this weird robot stuff.
C'était à un concert de Styx quand c'était du hard rock, et non ce truc étrange de robot.
It's not like I liked doing it.
Je n'ai pas aimé faire ça.
Well, we are not, uh, doing it because we as a nation decided to give golden bear back to the bears.
Nous ne le faisons pas parce que nous, en tant que nation, avons décidé de laisser Golden Bear aux ours.
It's not mysterious if you know what you're doing.
Cela n'a rien de mystérieux quand vous savez ce que vous faites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]