English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / Not far

Not far traducir francés

5,537 traducción paralela
Not far...
Pas loin...
Not far off the record.
Pas loin du record.
Yeah, I'm not far.
Oui, pas loin.
Not far.
Pas loin.
There is a place not far from here where you could be feared and respected.
Il existe un endroit non loin d'ici où vous pourriez être craint et respecté.
I'm at Millswood, not far from the docks.
Je suis a MillsWood pres des docks.
- Not far.
- Dans le quartier.
There's a place... there's a place not far from here.
Il existe un endroit... Un endroit non loin d'ici.
There is a place not far from here where strong men live lives of pleasure, not labor, a place where you could be feared and respected once again.
Dans un lieu non loin d'ici, des hommes forts vivent une vie de plaisirs. Sans labeur. Un lieu où vous serez craints et respectés à nouveau.
We're not far, but we haven't much time.
On n'est pas loin, mais le temps presse.
I have a friend in the city not far from here.
J'ai une amie qui n'est pas loin d'ici.
Hospital's not far. We'll be there in minutes.
On sera à l'hôpital dans trois minutes.
It's not far.
C'est rapide.
I'm investigating a road accident yesterday. Not far from here.
J'enquête sur un accident de la route qui a eu lieu hier pas très loin d'ici.
It's not far. A ten-minute walk.
Dix minutes de marche.
There is a waterfall not far from here.
Il y a une cascade pas loin d'ici.
I am not from this planet, came from far away.
Je ne suis pas de cette planète, je viens de loin.
- Not too far forward.
- Pas trop.
My office is not too far from your apartment... if you know what I mean.
Mon bureau n'est pas loin de l'appartement... si tu vois ce que je veux dire.
Investigators have been here on the scene all morning, but so far... police have not told us what happened inside the apartment... where earlier this morning... a woman's body was discovered.
Les enquêteurs ont passé la matinée sur place, mais jusqu'à maintenant, la police ne nous a pas révélé ce qui s'est passé dans l'appartement où, tôt ce matin, le corps d'une femme a été découvert.
As soon as you get out far enough, it's not a problem anymore.
Une fois que t'es allé loin, c'est plus un problème.
If you will find a little house for us, somewhere by your beloved River Thames, but not too far from London Town, with good, solid, wooden floors, nice bright light for you to work by... then I will buy the lease.
Si vous trouviez une demeure au bord de la Tamise, mais pas trop loin de Londres, avec de beaux parquets et une belle lumière pour votre peinture, je pourrais l'acheter.
But so far, he does not believe me.
Mais il ne me croit pas.
But as far as you and I are concerned, I'm not really interested in being your rock bottom.
Mais à partir du moment où ça nous concerne tous les deux, je n'ai pas envie d'être ton bouche trou.
He does not live far away and is available.
Il habite pas loin et il est dispo.
Driven my personal greed, if it be for money or life, even murder would not be too far gone.
Poussé par la cupidité personnelle, si c'est pour l'argent ou pour la vie, même assassiner ne serait pas aller trop loin.
Not too far.
Pas très loin.
Well, Port Royal is not that far.
Port Royal n'est pas très loin.
That's not going too far?
Cela ne va-t-il pas trop loin?
Yeah, not so far from us.
- Oui, pas très loin de la maison.
Necla, do not go too far, please.
Necla, ne va pas trop loin, s'il te plaît.
Well, not actually marry her, obviously. There's only so far you can go.
- L'épouser serait exagéré.
It's all right, just calm down. We're not that far from the entrance. We'll set up another wire.
On va ressortir en mettre un autre.
But not too far. If you go to building 9 again, I'll kill you!
Mais tu restes devant, sinon je t'étripe, t'entends?
But imagination alone is not enough because the reality of nature is far more wondrous than anything we can imagine.
Mais l'imagination seule n'est pas suffisante car la réalité de la nature est bien plus extraordinaire que tout ce qu'on peut imaginer.
The apple does not fall far from the tree.
Bonne sève ne saurait mentir.
Our clinic is in Stamford, not too far from there.
Notre clinique est à Stamford, pas très loin de là.
We're not really that far from this guy, are we?
On n'est pas très loin de ce gars, n'est-ce pas?
Well, she won't get far, not with that face and ass.
Elle n'ira pas loin, pas avec ce visage et ce cul.
I look around, not too far... about a couple hundred yards beyond the room for our house.
Je regarde autour... pas très loin. à environ 200m derrière la maison, le puma était là.
I mean, she's sort of Ali's size, the timing is right, and it's not too far away.
Elle est à peu près de la taille d'Ali, le timing est bon, et ce n'est pas trop loin.
Not far?
Pas loin?
Well, it's probably not that far now.
Et bien, pas très loin maintenant...
Yes, through the summer to the autumn but hopefully not as far as the winter.
L'été prochain et l'automne, mais pas jusqu'à l'hiver, j'espère.
Grazie mille. You know we're not that far from the hotel. You know that, don't you?
- Tu sais qu'on est tout près de l'hôtel?
They have the head so far up your ass I fining pedestrians blacks in white neighborhoods do not have time to worry... for serious... stuff like this.
Elle est trop occupée... à se préoccuper des noirs dans les quartiers blancs... elle n'a pas le temps de gérer les trucs graves.
"If they are not claimed in seven days, " they are sent far away to the Never Land " to defray expenses.
Si on ne les réclame pas dans les sept jours, on les envoie au Pays Imaginaire pour réduire les frais. "
No, not thus far.
Non.
And Christopher's not marrying me as far as I can tell, thank God for that.
Christopher ne se marie pas avec moi. Pas que je sache.
Turns out, far too much has been written about great men and not nearly enough about morons.
Il se avère que, beaucoup trop a été écrit sur les grands hommes et pas assez sur les abrutis.
- Boys, not too far from the truck.
- Pas trop loin du camion, les gars.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]