Not for that traducir francés
17,827 traducción paralela
It is a force of change silently manipulating global events for hundreds of years, and I cannot, I will not put that kind of power into Nyssa Al Ghul's hands!
C'est une force de changement, manipulant silencieusement les évènements mondiaux depuis des centaines d'années, et je ne peux pas, je ne mettrai pas ce pouvoir dans les mains de Nyssa Al Ghul!
That's not a way for you to live.
Ce n'est pas une façon de vivre pour toi.
Well, the check was never cashed, so why would mom write a check for a million dollars to a woman young enough to be her daughter, and why would that woman not cash the check?
Eh bien, le chèque n'a jamais été encaissé, alors pourquoi maman écrire un chèque pour un million de dollars à une femme assez jeune pour être sa fille, et pourquoi cette femme pas encaisser le chèque?
In your defense, you were missing and presumed dead for 5 years, but that's not what I mean.
Pour ta défense, tu étais porté disparu et présumé mort pendant cinq ans, mais ce n'est pas ce à quoi je veux en venir.
If he's in the tunnels searching for his idol, that means he's not going to the prison.
S'il cherche son idole dans les tunnels, ça veut dire qu'il ne va pas vers la prison.
I was never in it for that, not ever.
Je n'ai jamais été là-dedans.
I never should have let you think that you could have prevented what happened to Laurel, not even for a second.
Je n'aurais jamais dû te laisser penser que tu aurais pu empêcher ce qui est arrivé à Laurel, pas même une seconde.
And here you are taking the blame for something that's not your fault.
Et là tu prends la responsabilité de quelque chose qui n'est pas ta faute.
And before Peter gets into the stuff that's not for the party.
Et avant que Peter ne se jette sur ce qui n'est pas pour la fête.
You are not gonna screw that up for me.
Tu ne vas pas bousiller tout ça.
Given I never designed the Atom suit for outer space, I'm not exactly sure how to answer that question.
Vu que je n'ai jamais conçu la tenue d'Atome pour l'espace, je ne suis pas vraiment sûr de pouvoir répondre à cette question.
It's not a great idea for us to be seen together, you DO know that.
Ce n'est pas bon pour nous d'être vus ensemble, vous le savez.
Though I guess that's not a problem for you anymore, unless you spent it all buying another trailer for someone.
Bien que j'imagine que ce ne soit plus un problème pour toi, à moins que tu n'aies tout dépensé en achetant une autre caravane.
Not that we know of... but we do know that Paul Revere recovered the Eye of Providence for Washington, and according to Pandora, the Eye was previously in the Catacombs.
Pas que nous savons de... mais nous savons ce Paul Revere retrouvé l'Oeil de Providence pour Washington, et d'après Pandore, l'Oeil était précédemment dans les Catacombes.
Where I go, I go of my own accord, and I am at peace with the future that awaits, but know that I curse myself for not being strong enough to bid you farewell in person.
Où je vais, je vais de mon propre accord, et je suis en paix avec le futur qui attend, mais sait que je me maudis pour n'être pas assez fort vous faire une offre au revoir en personne.
- Maybe not got time for that.
- On n'a peut-être pas le temps.
So that gives you an excuse for not finishing?
Ça te donne une excuse pour abandonner?
I am clean and sober... and that small amount of heroin I recently did did not affect my ability to listen and respond, if you want to talk about what's going on, which for fuck's sake, I, uh,
Je suis clean et sobre... et le peu d'héroïne que j'ai pris, récemment, n'a pas affecté ma capacité à écouter et à répondre, si tu veux parler de ce qui se passe, ce que, bordel de merde,
I left it that he would provide yams for my lube which I may or may not sell to Brianna.
Il va fournir des ignames pour mon lubrifiant, que je vendrai ou pas à Brianna.
That's Latin for "not an idiot."
C'est du latin pour dire "ce n'est pas un idiot".
It's not for everyone, but... would that be something you'd be interested in?
Ce n'est pas pour tout le monde, mais... est-ce que ça vous intéresserait?
And that were it not for these other people, he'd be that guy.
Et que sans ces autres personnes, il serait cet homme-là.
If not, I want to make sure that you get connected with the city clinic for those tests.
Sinon, je peux vous mettre en relation avec la clinique pour ces tests.
And so, for my first address, you will see to it that the light is so dim, no photographer, no TV cameraman, and not even the faithful will see anything of me but a dark shadow, my silhouette.
Pour mon premier discours, vous veillerez à ce que l'éclairage soit si faible qu'aucun photographe, caméraman ou même fidèle ne voie rien d'autre de moi qu'une ombre.
Careful now, not the best, virtuosity is for the arrogant, the most important, the author who has sparked so much morbid curiosity that he became the most important?
Attention. Pas le meilleur. La virtuosité, c'est pour les arrogants.
But not with you, or for that matter with me.
Mais pas contre toi, ou même contre moi.
But that's not going home for me.
Mais je n'ai pas l'impression de rentrer à la maison.
And not for nothing, but we spent the last two years together in that apartment.
Et pas pour rien, mais nous avons passé les deux dernières années ensemble dans cet appartement.
And what you may also not know, is that this guy right here, is one of the main inspirations for all of this.
Et ce que vous ignorez peut-être aussi, c'est que ce type qui est ici, est l'un de ceux qui a inspiré tout ça.
You know, not that I was expecting a, uh, parade or anything, but why is everyone so eager for me to go?
Vous savez, pas que je me attendais à un, euh, défilé ou quoi que ce soit, mais pourquoi tout le monde est si désireux pour moi d'aller?
You're not wise enough for that.
Tu n'es pas assez sage pour ça.
That's not gonna be possible for a while.
C'est impossible en ce moment.
That Geronimo shit was for the mob, not you.
Cette merde Geronimo été pour la bande, pas vous.
And he hated the Downworlders, for the gifts that we possess that he could not have.
Et il détestait les Downworlders, pour les dons que nous possédons et qu'il ne pouvait avoir.
That's why you're not ready for the responsibility you think you are.
C'est pourquoi tu n'es pas prêt pour la responsabilité que tu penses être.
Let us not forget that this kid will one day be responsible for billions of deaths, including those of my family.
N'oublions pas que cet enfant va un jour être responsable de la mort de milliards de personnes. ma famille incluse.
Uh, that's really not appropriate for me to say.
Ce n'est pas mon rôle d'en parler.
So, we thought, "Well, that's not gonna work for..."
On s'est dit : "Ça ne marchera pas."
- "That doesn't fit." - "It's not for the families."
- "Ça colle pas." - "Pas pour les familles."
I'm pretty sure that's not the cup you're looking for.
Je suis sûr que ce n'est pas la coupe que vous recherchez.
The roll-on kind, not that spray shit. It's bad for the environment.
C'est mauvais pour l'environnement.
Lolly, how can you assure your partners over here that you are not going to go digging for buried treasure again?
Lolly, comment peux-tu assurer à tes partenaires ici présentes... que tu ne vas pas réessayer de déterrer ce trésor enfoui?
Never think that... for her there was not gonna be any tomorrow, see.
Je n'aurais jamais pensé qu'il n'y aurait pas de lendemain pour elle.
With that girl out of the way, accident or not, you're still in line for the throne.
Avec cette fille hors du chemin, accident ou pas, tu es toujours en course pour le trône.
And as an anti-monarchist, you are so much lovelier now that you are not the next in line for the throne.
Et en tant qu'anti-monarchiste, Tu es bien plus mignon maintenant que tu n'es plus héritier du trône.
That's not the only criteria for donation.
Ce n'est pas le seul critère.
I've spent years trying to convince myself that things happen for a reason, that you and I were not meant to be.
Des années que je tente de me convaincre que tout arrive pour une raison, qu'on n'était pas faits l'un pour l'autre.
That's what you said to me. Do you have anything for me or not?
Vous avez du neuf ou pas?
You may not give a damn about what I've made for myself, but that is what's most important to me.
Tu te fous peut-être de ce que j'ai accompli, mais c'est ce qui compte le plus pour moi.
And you may say you wanna be good for me, but that's not who you really are, is it?
Tu dis vouloir faire le bien pour moi, mais ce n'est pas ta vraie nature, hein?
Not tomorrow, not next week, not when the day comes, when the corruption that Wilson Fisk left in his wake is flushed out for good, and the police force is finally back on its feet.
Ni demain, ni la semaine prochaine, ni le jour où la corruption laissée par Wilson Fisk sera éliminée pour de bon et que la police sera enfin à nouveau debout.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for 69
not for a while 87
not for the moment 17
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for 69
not for a while 87
not for the moment 17