Not more traducir francés
14,362 traducción paralela
So, I'm not more than a single light year from where I was, and I'm in the same time zone.
Donc, je suis à peine à une année-lumière d'où j'étais, et dans la même zone temporelle.
I thought Scarlett deciding to tour would make you less stressed, not more.
Je pensais que la tournée de Scarlett te calmerait et pas l'inverse.
Thousands more, however, did not.
Des milliers d'autres, cependant, ne le purent pas.
Since Eisenhower could not kill more armed Germans in war, the American desk general decided to kill disarmed Germans in peace.
Étant donné que Eisenhower ne pouvait plus tuer d'Allemands armés à la guerre, le bureau général américain décida de tuer les Allemands désarmés en temps de paix.
Not no more!
Plus maintenant!
How many more people might have died had your husband not waded into a firefight and dispatched members of a drug ring responsible for so many deaths?
Combien d'autres auraient pu mourir si votre mari n'avait pas plongé dans une fusillade et abattu les membres d'un réseau de drogue responsable de plusieurs morts?
So, your wife is not answering her cell, and we need her authorization for more officers down here.
Donc, ta femme ne répond pas au téléphone, et on a besoin de son autorisation pour amener plus d'officiers ici.
And he's not the first, and you know there will be more.
Ce n'est pas le premier, et tu sais qu'il y en aura d'autres.
We're going to south padre island, But not for five more days.
Nous allons dans le sud de Padre Island, mais pas avant 5 jours.
Let's not make it out to be more than that.
Évitons les suppositions hâtives.
That he's not trapped any more, wasting his life.
Il n'était plus piégé, il ne gâchait plus sa vie.
Least we're not barred from this place any more.
Au moins on est plus bannis.
You could not have been more wrong.
Tu t'es complètement planté.
Yeah, yeah, my brothers and sisters, the lower angels, beseeching me to fight, to hope, to believe that there will be more, that you're not alone.
Oui, mes frères et sœurs, les anges inférieurs me suppliant, de combattre, d'espérer, de croire qu'il y aura plus, que tu n'es pas seul.
Let's not make it more complicated, all right?
Ne rendez pas ça plus compliqué, d'accord?
Not only are there more threats than ever before, but the majority of those threats don't come from known organizations or extremist groups, but our own backyard... a neighbor you grew up next to, a one-night stand you had,
Non seulement il y a plus de menaces qu'il n'y a jamais eu auparavant, mais la plupart de ces menaces ne viennent pas d'organisations connues ou de groupes extrémistes, mais de nos propres rangs. Un voisin à côté duquel vous avez grandi, un coup d'un soir, peut-être même un membre de votre famille.
Sorry not to be more helpful.
Désolé de ne pas pouvoir vous aider davantage.
Not one more of you moves!
Plus personne ne bouge!
He's not the President any more.
Il n'est plus le Président.
I know there's more of you out there, but you'd best believe that me and my team will not rest until we take every last one of you sons of bitches down.
Il y en a d'autres comme vous en liberté, mais soyez sûr que mon équipe et moi n'arrêterons pas avant d'avoir coincé tous les salopards de votre genre.
The reason I bring this up Nancy, is I'm not gonna be able to pay that check, but I think I've got something much more valuable I can give you.
Je te dis ça, Nancy, pour une seule raison, je vais pas être en mesure de payer cette addition, mais j'ai un truc plus précieux à te donner.
No more chaos. You have controlled access elevators. When we look up at the sky, we're not seeing the universe as it is today but as it was hundreds, thousands, millions of years ago.
Plus de chaos.
Not greater or of more prestige, but... truer.
Pas meilleure ni plus prestigieuse, mais... plus authentique.
A brother could not ask for more generous sisters.
Un frère ne pourrait pas souhaiter de sœurs plus généreuses.
It does not take much knowledge to see that Ventrishire has more debt than it does resources.
Il ne faut pas être stupide pour voir que le Ventrishire a plus de dettes que de ressources.
I did not think that you could be any more beautiful.
Je ne pensais pas que tu pouvais être encore plus belle.
We'll have more as this story continues to develop, but that was Juliette Barnes confirming that the death of her manager, Jeff Fordham, was not an accident.
Il y a encore des éléments à connaitre sur cette histoire, mais c'était Juliette Barnes confirmant que la mort de son manager, Jeff Fordham n'était pas un accident.
No, it's not just that. There's more than that, all right?
Il y a plus que ça, d'accord?
And I'm guessing you're not, either, so if you don't mind, I'd like to get back to work, continue showing I have more to offer than just my sexuality.
Et je suppose que toi non plus, donc si ça ne te dérange pas, j'aimerais retourner travailler, continuer de montrer que j'ai plus à offrir que juste ma sexualité.
I'd be a fool not too look at it at more angles.
Je serais fou de ne pas trop le regarder à plusieurs angles.
Let's not waste any more time, okay?
Ne perdons pas plus de temps, d'accord?
There's so much more to this that you're not seeing.
Il ya tellement plus à ce que vous ne voyez pas.
Believe it or not, chapas was a lot more fucked up than I was.
Crois le ou non, Chapas était beaucoup plus pété que moi.
Why don't you squeeze out a few more fake-o tears so Sue won't know you're not really sad about her leaving?
Pourquoi tu ne verses pas quelques fausses larmes de plus, ainsi Sue ne saura pas que tu n'es pas triste qu'elle parte?
And legal won't spend any more time on it since it's not our account yet.
Et nos avocats ne vont pas plus loin tant que ce n'est pas notre client.
But there's gonna be nothing but more challenges down the line, and you're not gonna be able to sleep through those.
Mais il y aura d'autres challenges et tu ne pourra pas dormir pendant ceux-là.
You could maybe convince my fiancee to come back from California and help take care of our kid, you get me some more patients for my fertility clinic, you can take out my episiotomy stitches, which it turns out are not the dissolvable kind.
Tu pourrais convaincre mon fiancé de revenir de Californie pour m'aider à prendre soin de notre enfant, m'obtenir davantage de patients pour ma clinique de fertilité, retirer les points de suture de mon épisiotomie, qui s'avèrent ne pas être du genre à se dissoudre.
I'm not sure what she told you, but if I were you, I would tell her to find more appropriate ways of managing her imagination.
Je ne sais pas ce qu'elle vous a dit, mais si j'étais vous, je lui dirais de trouver un moyen plus approprié de gérer son imagination.
I'm not sure what more I can offer you.
Je ne sais pas ce que je peux vous offrir de plus.
There are very few people in my life that I have enough time to see more than once, and you are not one of them.
Il y a très peu de gens dans ma vie pour qui j'ai assez de temps de voir plus d'une fois. Et vous n'en faites pas partie.
No, no, no, no. This was not an invitation to learn more about the Catholic church.
Ce n'était pas une invitation à apprendre plus sur l'Église catholique.
You're not gonna foster any more kids, are you?
Vous n'allez quand même pas accueillir d'autres enfants? Si?
A brother could not ask for more generous sisters.
Un frère ne pourrait pas avoir de soeurs plus généreuses.
I do not know what more this rebel can tell you, my lady.
Je ne sais pas ce que ce rebelle peut vous dire de plus, ma Dame.
And so, in addition to revisiting my files, I considered the possibility that Alicia fell prey, not to someone who knew her, but to a criminal with an appetite more serial in nature.
Du coup, en plus de relire mes dossiers, j'ai étudié la possibilité qu'elle ait été victime non pas d'une personne connue, mais d'un criminel plus porté sur les séries.
I was trying to get people to get paid more, not paid nothing.
J'essayais de faire que les gens soient plus payé, pas rien payé.
On a personal note, having pursued this investigation for the past two years, more often than not completely on my own...
Sur un plan plus personnel, après avoir poursuivi cette enquête pendant deux ans, plus souvent que sur ma propre...
- I see. It's not a big deal, you just hear things. The things that you hear are no more than just that.
Vous avez entendu ce que vous avez entendu.
He may not be complicit, but he may know more than he's saying.
Il n'est peut-être pas complice mais il en sait plus qu'il ne le dit.
I'm not sure there's anything more to tell you.
Je ne suis pas sure qu'il y ai quelque chose à rajouter
She's not there any more, Elliot.
Elle n'est plus là, Elliot.
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252