English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / Not too

Not too traducir francés

19,347 traducción paralela
Jail's not too bad.
La prison, ce n'est rien.
Let's hope we're not too late.
Pourvu qu'il soit pas trop tard.
"Not too bad" is great.
"Pas trop mal" est parfait.
Now, not too tight in the bunghole, Manny.
Pas trop serré au niveau du trou de balle.
No, thank you, this is not too shabby.
Non, merci. Votre bureau est pas mal du tout.
She's... not too good.
Elle va pas très bien.
There's not too many like him.
Il y a trop peu de gens comme lui.
Not too many gringos here.
Pas beaucoup de ricains ici.
Not too close, too soon. She'll claw you.
- N'approchez pas d'elle maintenant, elle peut vous griffer.
It's not too strong?
C'est pas trop fort? - Je sais pas.
- Not too early for philosophy?
C'est pas un peu tôt, pour commencer la philo?
It's not too elaborate, the waistcoat?
Le gilet fait pas trop élaboré?
- Not too tight!
- Pas trop serré!
But it's not too late for Chico.
Mais il n'est pas trop tard pour Chico.
Not too me, it doesn't.
Pas pour moi.
Cute but not too bright.
Mignon mais pas trop lumineux.
- Hearing's not too bad either.
- Elle entend très bien, aussi.
Not too bad.
Pas trop mal.
Oh. Not too much swinging, all right?
Pas trop animé, d'accord?
And they're not too oily, salty, crunchy.
Elles sont ni trop grasses, ni trop salées, ni trop cuites.
It's not too late for you.
Ce n'est pas trop tard pour toi.
You can not have too much of a good thing, you know?
Il ne faut pas abuser des bonnes choses.
Can you guys not discuss his genital complaints while I'm trying to eat? Is that too much to ask for?
Évitez de parler de ses soucis génitaux quand je mange.
Not you too.
- Rassemble!
Too bad I'm not here.
Mais je suis pas là.
You know, it's not like I, you know, pretended to faint at the altar and said that I didn't hear his proposal because it was just, like, too much too soon and now keeps planning all these super sweet moments
Vous savez, il est pas comme je, vous le savez, fait semblant de défaillir à l'autel et dit que je ne l'ai pas entendu sa proposition parce qu'il était juste, comme, trop et trop vite
It's not too loud?
C'est pas trop fort?
It's not doing too bad, Seb.
Ça ne va pas trop mal, Seb.
She will not get out of bed, and you play your music too loud!
Elle ne sort pas du lit, et ta musique est trop forte!
- The trauma was too much for her... she could not bear the shock and died.
- Le choc était trop grand pour elle... Elle ne l'a pas supporté et elle en est morte.
It's not good for me to be alone too much.
J'aime pas beaucoup être seule.
Oh, that's far too sensitive a topic with not enough facts.
Le sujet est trop délicat et les faits insuffisants.
Too bad we're not going to Eros.
Dommage, nous n'allons pas sur Éros.
Murtagh, please try not to insult too many people tonight.
Murtagh, s'il vous plaît essayez de ne pas insulter trop de personnes ce soir.
And they're not gonna go too near the trap too quick after that.
Ils ne vont pas s'approcher trop vite après ça.
Look... I needed you to help me get home, and then one thing led to another, and then suddenly I had a friend, and I was too scared to tell you the truth, but this is my phone, Manny, not yours.
J'ai besoin de toi pour me ramener à la maison, et une chose suivant l'autre, et d'un coup j'ai un ami, et j'avais trop peur pour te dire la vérité, mais c'est mon téléphone, Manny, pas le tien.
He said not to fuck you too much so you don't lose your bite.
Il m'a dit de ne pas trop te sauter pour que tu ne perdes pas ton mordant.
We're not only going after the so-called doctor who mauled Ms. Hahn's face, but also the airline that fired her because, as they put it, the results made it too disturbing for the passengers to interact with her.
Nous poursuivons non seulement le "médecin" qui a mutilé Mme Hahn, mais aussi la compagnie aérienne qui l'a licenciée parce que "le résultat perturbait les passagers".
She's been in there three times the last two years, crashed out every time. And that's not saying she hasn't been other places, too.
Elle a fait trois séjours en deux ans, toujours au bord de l'overdose.
I'm not doing too badly, but poor Patsy's struggling, what with being a redhead and everything.
Je ne m'en sors pas trop mal, mais la pauvre Patsy rame, avec sa peau de rousse et tout ça.
She's one of our own, too and I'm not sure we can spare her yet.
Elle est l'une des nôtres également... nous ne pourrons pas la remplacer tout de suite.
- Not a moment too soon.
- ll était temps. - Glen.
It's too bad you're not in a position to give Pop the grand homegoing he deserves.
Dommage que tu ne puisses pas offrir à Pop les adieux qu'il mérite.
You're too valuable not to keep tabs on.
Vous êtes trop précieux pour ça.
Not to go too deep with the metaphor, but the thought of your life being blown up by unseen forces.
Ne pas aller trop profond avec la métaphore, mais la pensée de ta vie gonflée par des forces invisibles.
The Carhops are too busy dodging gropes to remember that you wanted strawberry phosphate, not cherry.
Les serveuses sont trop occupées à esquiver les mains baladeuses pour se souvenir que c'était un diabolo framboise, pas cerise.
Too bad you're not working on this case.
Dommage que tu ne sois pas sur l'affaire.
Without, uh, being too forward, I sense that you'll be able to sympathize with them in a way that the rest of us cannot, that you'll know how to deal with them, not intrude or ask inappropriate questions.
Sans... trop m'avancer, je pense que vous serez capable de sympathiser avec eux d'une façon que nous, nous ne pouvons pas, que vous saurez comment leur parler, sans vous imposer et sans poser des questions innapropriées.
Well, let's not get... too cocky.
Ne nous emballons pas.
If you had asked for my advice earlier, I would have told you not to attack Winterfell until we had a larger force, or is that obvious, too?
Si tu avais demandé, je t'aurais dit de trouver davantage d'hommes.
I'm not gonna lose her too.
Je ne vais pas la perdre aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]