English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / Not your husband

Not your husband traducir francés

971 traducción paralela
Olaf Anderson is not your husband and your mariage... "
Olaf Anderson n'est pas votre mari et votre mariage... "
I'm not your husband.
- Je ne suis pas ton mari.
- Am I not your husband?
- Ne suis-je pas votre mari?
- Since you knew who I was, then I must assume... those unmistakable signs of affection you gave me downstairs... were for me and not your husband.
Alors, si vous saviez qui j'étais, je dois comprendre que... ces signes incontournables d'affection que vous m'avez donnés en bas... étaient pour moi et non pas pour votre mari.
But fiirst, I suppose you know now it was me last night, not your husband.
Mais avant, j'imagine que vous saviez que c'était moi, et pas votre mari, hier soir.
He's not your husband.
Votre mari?
I think you're swell, so long as I'm not your husband.
Vous êtes chouette, sauf pour votre mari.
Tell'em I'm not your husband, please.
Dis-leur que je ne suis pas ton mari.
Your husband is not in school. Wait.
- Ton mari n'est pas à l'école.
You'd better not speak of your husband!
Prenez garde de parler de votre mari! Prenez garde, même de penser à lui!
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
C'est par votre faute que je suis dans cette situation désespérée. Pourquoi êtes-vous venu chez moi si vous vouliez seulement me dire que vous ne m'aimiez pas? Si vous n'êtes pas là à 10h, j'appelle votre bureau.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
Pourquoi êtes-vous venu chez moi si vous vouliez seulement me dire que vous ne m'aimiez pas?
Well, at any rate, not half so much as your husband did.
En tous les cas, pas autant qu'à ton mari.
But there's the queer, strange things happenin'to us. If you'll forgive me, Mrs. Errol, you must not disregard the great position to which your son has fallen heir through the death of his uncle, your late husband's brother.
Mme Errol, vous ne pouvez ignorer le statut d'héritier de votre fils, depuis la mort de son oncle, le frère de votre mari.
You know, your husband is not like the average American man.
Votre mari est différent des autres Américains.
I'm not afraid of your husband.
- Votre mari? Je n'ai pas peur de votre mari.
Of course not. Just stop by the lavatory and drop off the key. - Any message for your husband?
Bien sûr, tenez, en partant, vous passerez par les lavabos et vous me la rendrez il n'y a pas de commission pour votre mari?
Being your husband may not be paradise... I have no desire to kiss you. But not being your husband would be a great inconvenience.
Parce qu'être votre mari ne sera pas le paradis, et je n'ai pas envie de vous embrasser, mais de ne pas être votre mari, c'est un gros inconvénient.
Listen, we're not dishing the dirt on your husband for the fun of it.
On ne noircit pas son portrait pour le plaisir.
I know your husband better than you I think it did not load this gun.
Je connais votre mari mieux que vous je pense qu'il n'a pas chargé ce pistolet.
Are your lips pure enough so that a chaste kiss will not soiI your husband's lips before God?
Tes lèvres sont sufisament pures pour toucher Ies miennes à fin que je ne sois pas contaminé devant Dieu?
- You and your husband did not shy away from taking him for the real one my children and I won't either. - Ma'am!
- Madame!
I'm not here to judge. I can understand your being interested in my husband.
Je comprends... que mon mari vous intéresse.
Well, you may not think there's anything wrong, but if your husband's starting to fool around with Isobel again, I'll break his back.
Vous n'y voyez peut-être aucun mal, mais si votre mari recommence à tourner autour d'Isobel, je lui brise la nuque.
- Madam, your husband is not sane.
- Mais votre mari n'est pas sain d'esprit.
If you want your freedom, I don't want to be the kind of wife... who clings to her husband when she's not wanted.
Si tu veux ta liberté, je te l'accorde. Je ne suis pas le genre de femme qui s'impose.
I understand your husband's not in.
M. Aysgarth est en voyage?
You are sure you do not know where your husband is?
Vous être sûre de ne pas savoir où est votre mari?
I'm not your wife any longer. - You're not my husband.
- Mais écoute, je t'ai quitté.
I simply said that it's not unbelievable to suppose that someone who hated or feared or envied your husband might have given that cloudburst a helping hand, that's all.
J'ai simplement dit qu'on pouvait supposer qu'une personne haïssant ou jalousant votre mari avait pu donner un coup de pouce à l'orage.
You threaten bodily harm to your husband... if he not cease his attentions to Miss Green.
Vous avez menacé votre mari de Le blesser... s'il ne cessait de séduire Mile Green.
I've not forgotten how you felt about your husband joining up.
Je sais ce que tu pensais quand ton mari s'est engagé.
That's not a very friendly way to greet your husband.
Ce n'est pas une façon d'accueillir ton mari.
You're not very complimentary to your husband, my dear.
Peu aimable pour ton mari.
Isn't it true that you and your husband have not lived together... since the night of Mr. O'Mara's return from California?
N'est-il pas vrai que vous et votre mari ne vivez plus ensemble... depuis le soir du retour de M. O'Mara de la Californie?
No-one but you can touch the capital, unless you revoke the trust - not even your husband.
Personne ne peut toucher au capital, pas même votre mari.
But Trina, if he's to be your husband he must learn not to be timid.
Mais. Trina. s'il doit être ton mari. Il doit surmonter sa timidité.
Frankly, your husband is not the answer to a politician's dream.
Votre mari n'est pas le candidat rêvé.
Your husband will not be shot. Nothing will happen to him.
Votre mari ne sera pas tué, il ne lui arrivera rien.
Your husband's not only sick - Maybe dying -
Votre mari est non seulement malade, et peut-être mourrant,
Why should I go? I'm still your husband. We're not divorced yet you know.
Je suis encore ton époux aux yeux de la loi.
Torrence's fingerprints were found not only on your husband's briefcase but in a manner of speaking on your reputation as well.
Jim a laissé des traces, non seulement sur la serviette de votre mari, mais aussi, et c'est une façon de parler, sur votre réputation.
I feel that, although in the circumstances you might hesitate to say so to my face, you and your husband would prefer not to receive me at your table.
Donc, bien que vous puissiez hésiter à me le dire en face vous ne tiendrez pas à m'avoir à votre table.
For weeks I brought my man to your husband, until not even I could pretend he was still ailing.
J'amène si souvent mon valet à votre mari, que cela en devient ridicule.
You are a clever woman. Your husband is not a clever man.
Vous êtes maligne, votre mari ne l'est pas.
You never loved your husband. Not until after his death.
Vous n'avez aimé votre mari qu'après sa mort.
You were wise not to tell your husband.
Vous avez bien fait de ne rien dire à votre mari.
Your husband is not entirely stupid.
Votre mari n'est pas stupide.
I do not surround my work with the impressive gadgets favoured by your husband, but my ethics do not include practising medicine in a lobby.
Je ne me sers pas des accessoires de votre mari, tels que divans et magnétophones. Ce n'est pas mon habitude de soigner dans un hall.
We'll take good care of your husband. Try not to worry.
On s'occupera de votre mari, Mme Grèves, ne vous en faites pas.
It's not possible that you came here to meet your husband.
Vous n'êtes pas venue rejoindre votre mari.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]