English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / Now you're back

Now you're back traducir francés

1,262 traducción paralela
Well, you're back now.
Bien, tu es de retour maintenant.
If you're gonna bring Dylan back, it has to be now.
si tu ramènes Dylan, fait le maintenant.
Now you're gonna find a way to get Scorpius off my back.
Maintenant, vous allez trouver un moyen de me débarrasser de Scorpius.
And, um... now that we're friends and you know that we have no weapons, you think you can switch me back to my own body right away?
Et humm...... Maintenant que nous sommes amis, et que vous savez que nous n'avons pas d'armes, vous pensez que vous pouvez me réincarner dans mon vrai corps?
Now, come on! We're going back to the library, and we're gonna stay as long as it takes for you to write the paper we both know you can write.
Viens, on va à la bibliothèque, tu vas rédiger cette dissertation.
If Max brought you back, then... you're different now.
Si Max t'a ramenée, tu es différente.
Now let's see... You're patting the wrong guy on the back.
- Ce n'est pas moi qu'il faut remercier.
If you're watching me now, you've come back to take revenge on the people who cared about you.
Vous êtes revenue pour vous venger de ceux qui vous voulaient du bien.
"Formans never back down." And now you're telling me to back down?
"Les Forman ne reculent pas." Et tu veux que je recule?
You're not on the back burner now.
Ca va chauffer. Tu fumes déjà!
You had it, threw it out... and now you're going to go back and dance all night?
Quoi?
Now, if you're interested in giving us a home loan... I will sit back down. If not, have a nice day, ma'am.
on le coupera... et on le mangera.
- Sure you were, now you're going back.
Alors, retournez dans les égouts.
Now, either you scratch my back or you're gonna get my size ten boot up your ass!
Maintenant, l'un ou l'autre vous rayez mon dos ou vous allez obtenir ma taille dix initialisez votre âne!
And it's taking me a while to get over it, but, you know, now that we're out of the house and back in school, I just know that everything's gonna be okay.
J'ai mis du temps à m'en remettre, mais maintenant qu'on est sortis de la maison et retournés à l'école, je sais que tout ira bien.
Now that you're back, we've decided to reopen.
Tu es revenu, alors on rouvre.
I think that we should say to her, " Gee, we're really glad we dated you in high school instead of now, because back then, you were really hot.
Je pense qu'on lui dira, " Oooh, On est bien content d'être sortis avec toi au lycée plutôt que maintenant, Parce qu'à cette époque,
- And now you're back.
Et vous voilà de retour.
Okay, so first you're humming weird songs, and now you're having flashbacks?
Tu chantonnes des airs bizarres et maintenant, tu as des flashs-back?
And if you knew anything about linear continuity, you'd realize what they're doing back there now is affecting things on that planet.
Si tu avais une notion de la linéarité temporelle, tu aurais compris que leur présence est en train d'affecter toute chose sur cette planète!
Now that you're back, of course, that's a different matter.
Maintenant que tu es de retour, les choses sont différentes.
Maybe you're special now, but back then you were abandoned.
Vous l'êtes peut-être aujourd'hui, mais pas quand on vous a abandonné.
But years from now, when you're old and have children of your own, what would you give to come back and fight this one day? This one day where you could have made a difference? Where you could have told Scott Tenorman,
Mais plus tard, quand à votre tour, vous aurez des enfants, vous regretterez de ne pas avoir combattu, à l'époque où vous auriez pu changer les choses et dire à Scott Tenorman :
You've been kind enough to let me stay, but now you're back, I should move on.
C'était très gentil de me laisser rester, mais maintenant que tu es de retour, il vaut mieux que je parte.
Now he's back and you're...
Il est de retour et vous...
But you're back on that path now. Yes.
- Mais vous avez repris cette voie.
But now you're back. Oh, I'm so happy you're back!
Maintenant, je suis contente que tu sois là.
Now you're brushing your hair back.
Tu te lisses les cheveux.
And now, you want my feelings back?
"Et maintenant, vous voulez mes sentiments en arri Š re?"
But now I understand you're eager to get back to work and it's not the kind of work we were all expecting.
Il me semble que tu veuilles retravailler, mais un travail très différent de ce que nous connaissons.
- And now you're coming back from Turkey with these cans of footage?
Et vous ramenez des bobines de film de Turquie seulement maintenant?
Now, when we get back from this little ride you're gonna get to watch some TV because you've been good.
Quand on reviendra de cette promenade... tu regarderas la télé. Tu as été sage.
You're participating in an illegal march, sir. Now back off from the barricade.
Vous participez à une marche illégale, Monsieur.
I said, relax now, you're in the back of a van with two good-looking young bucks What more you want?
Partager un minibus avec deux jeunes étalons, que demander de plus?
You're gonna be back in St. Louis, frying fish. Now, you mess up one more time again. I'm waiting.
T'iras frire du poiscaille chez ton vieux... si tu merdes encore.
Baby, I'm gonna make sure that you're okay. Now that I see that you are, you're all tucked in, doing fine I'm gonna go back out.
Je viens... m'assurer que tu vas bien.
- Gonna put you back on vaudeville. - So now you're an agent too?
Mama va te remettre sur les planches.
From now on, you're all fucking dead if you talk back to me
Dorénavant, vous tous, bande d'abrutis, c'est la mort si vous me reprenez...
You're here now, so you came back later.
- Mais si vous êtes ici, c'est parce que vous êtes revenu un peu plus tard?
I want Jack now or you're all coming back with us.
Je veux Jack maintenant ou on vous embarque tous.
But you're back now, right?
Mais tu es revenue, maintenant?
You're gonna back off. Now.
Tu vas lui foutre la paix.
Phoebe was finally happy, and now you're back, and suddenly she's a - -
Phoebe était enfin heureuse, et maintenant tu reviens, et elle devient subitement - -
If you go back now, you're telling him it's okay to do this to you and it is not okay.
Si vous y retournez, vous lui dites : "Continue à me taper dessus".
Now I'm gonna hand back your lab reports and if you're not too traumatized by your grades I'd like you to split up into groups of four.
Je vais vous rendre vos devoirs. J'espère que vous ne serez pas traumatisés par vos notes. Je voudrais que vous formiez des groupes de quatre.
- Cool. - So you're back at Chilton now.
- Alors, tu es revenu à Chilton?
And now, after all that has happened, after all the chaos and havoc... that you have wreaked, you're seriously standing there... wearing a T-shirt with a picture of a butt with hands that are flipping me off... telling me you want to come back?
Et maintenant, après tout ce qui est arrivé, après tout le chaos et les ravages que tu as provoqués, tu viens m'annoncer très tranquillement avec ce tee-shirt à la paire de fesses pleine de mains que je trouve affreux que tu veux revenir chez moi?
You meant to say something, and now you're taking it back.
Il exprimait quelque chose, alors arrête de jouer les hypocrites.
Well, I'll tell you the big deal... the big deal is, you're gonna take all this garbage back right now.
Je vais t'expliquer le problème. Le problème c'est que tu vas rapporter tout ce bordel maintenant!
You're working with minorities now, to get back at me for being mean to Noel.
Avec les minorités, tu te venges du fait que j'ai été désagréable avec Noel.
Now you're finally going back home.
Tu rentres enfin chez toi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]