Now you can traducir francés
25,162 traducción paralela
All of this is red now, and I know you can't tell because my dress is red, but trust me, créeme, it's bad.
Tout est rouge en ce moment, je sais que vous ne le distinguez pas car ma robe est rouge, mais faites-moi confiance, c'est mauvais.
Now you can both head to the border.
Vous pouvez donc aller toute les deux à la frontière.
I'm thinking so far beyond the presidency right now you can't even imagine.
Je pense l'au-delà si lointain la présidence maintenant vous ne pouvez pas imaginer même.
There's a way that I can help you, but only if you don't run away from me right now.
Je peux vous aider, mais pour ça il ne faut pas vous enfuir.
Just the first item on a long list of things you can't do now.
Le premier truc d'une longue liste de choses que tu ne peux plus faire.
And now I can no longer protect you.
Et maintenant je ne peux plus te protéger.
I can give you a couple hundred right now.
Je peux t'en donner 200.
You're beautiful and fun and smarter than people think, and I know there is zero chance you would ever go out with a guy like me, so I'm gonna let you say no right now, and then we can move on and go back to being friends.
Je t'aime bien. Tu es jolie, amusante, et plus intelligente que ce que les gens croient et je sais qu'il n'y a aucune chance que tu sortes avec un gars comme moi, donc je te laisse dire non maintenant, comme ça on pourra tourner la page et redevenir amis.
Wally, there isn't anything you can do right now.
Wally, il n'y a rien que tu puisses faire maintenant.
You can't leave now.
Vous ne pouvez pas partir maintenant.
You can get off my back now, Boy Bony-ass.
Tu peux descendre, Boy Fesses-pointues.
You think your allies can stop me now that I'm here?
Tu crois que tes amis vont pouvoir m'arrêter?
You can show the senator out now, thank you.
Raccompagnez le sénateur.
And, Wolf, you can see the big change. Catherine Durant now on our presidential nominating wall.
Durant est passée dans la colonne des présidentiables.
I have to ask you to keep all this to yourself. I know it can be tempting now that... you have a chance, but if this goes public too early, his guard goes up.
Vous devez garder ça pour vous. il se protègera...
We can talk now, or you can wait till you have a team of lawyers talking to my fact checkers.
On peut parler, ou confronter vos avocats à mes vérificateurs.
I can call the White House right now, let'em know you're working on this story.
Je peux prévenir la Maison-Blanche.
I'll go out now, and when you cool down, then you can call me.
Bon, je vais sortir et quand vous serez plus calme... hein? Bien, vous m'appelez.
Alright, you can come back now.
Bien là, vous pouvez revenir.
Now we can say that you're officially... Can we say you're officially gay now?
- Là, on peut-tu dire que t'es officiellement... on peut dire officiellement homosexuel, mettons?
You can go back to work now.
Reprends ton travail.
What makes you think I can now?
Qu'est-ce qui te fait penser que je peux maintenant?
Can I abort talking to you right now?
Je peux avorter de cette discussion? Avortement!
Can I suggest for now you accept his apology
Puis-je suggérer dans l'immédiat que tu acceptes ses excuses
I know you've been upset, but you can make the right decision, right now, not to let this go any further. When did she start?
Je sais que tu étais en colère, mais tu ne peux pas prendre la bonne décision, en ce moment, pour ne pas que ça dégénère.
That was really interesting, because he says that all he can think of now is how ill you were when that happened.
C'était vraiment intéressant, parce qu'il dit que tout ce qu'il peut penser maintenant - c'est combien tu étais malade quand c'est arrivé.
Can I get everyone in the briefing room now, folks, please? Thank you.
Puis-je avoir tout le monde en salle de conférence maintenant, s'il vous plait?
Listen to me, we can walk upstairs right now and turn that baby shower into a bloodbath or you can take me to see my girl.
- Écoute-moi, on peut monter, faire de cette fête un bain de sang ou tu peux m'emmener voir ma copine.
You can go now.
Tu peux partir maintenant.
I can tell you that right now, save us both the trouble.
Je peux te le dire maintenant, ça ira plus vite.
Now, can you please leave?
Maintenant pars.
You can go now, Stan.
Tu peux y aller maintenant Stan.
You can rewire her jaw tomorrow morning, but right now, she needed some air, so I got her some damn air!
Vous pouvez remettre ses câbles demain matin, mais maintenant, elle a besoin d'air, donc je lui ai apporté de l'air, merde!
Can you get them here now, please?
Pouvez-vous obtenir les ici maintenant, s'il vous plaît?
We can preserve the quiet tranquility of these woods if you just send Karakurt out now.
Nous pouvons préserver la tranquillité paisible de ces bois si vous envoyez juste Karakurt maintenant.
And now you must trust in my silence that I can and will protect you.
Et par mon silence, vous devez croire que je vous protégerai.
All right, you can go ahead and take that off now.
Très bien, tu peux retirer ça maintenant.
Jesus Christ. I can't imagine what you must be thinking of me right now.
J'ose pas imaginer ce que tu pense de moi maintenant.
You can't hold up the sky without getting a few bumps and scrapes, now, can you?
Tu ne peux pas retenir le ciel sans avoir quelques bosses et cicatrices, non?
You can't come now... You can't come now, it's not ready, it's not ready, it's not time.
Tu ne peux pas venir maintenant, c'est trop tôt, ce n'est pas l'heure.
I assume you can manage on your own now.
Je pense que tu peux te débrouiller seule là.
I can't come to the phone right now, but if this is an emergency, you can try Rebecca Harris any time, day or night.
Je ne peux pas venir maintenant au téléphone, mais si c'est une urgence, vous pouvez juger Rebecca Harris n'importe quand, jour ou nuit.
You can stay with me from now on.
Vous pouvez rester avec moi à partir de maintenant.
I can't come to the phone right now, but if this is an emergency, you can try Rebecca Harris any time.
Je ne peux pas répondre au téléphone pour le moment mais si c'est urgent, appelez Rebecca Harris n'importe quand.
You just told me that Sands can take NZT now?
Vous m'avez dit juste cela Sable peut prendre maintenant NZT?
Now, as for why there's a bullet hurtling at my head, you can start with this guy, Brian Finch, my consultant turned friend who promised he'd never lie to me.
Maintenant, la raison pour laquelle cette balle qui dévale sur moi, on peut commencer par ce gars, Brian Finch, mon consultant devenu ami qui a promis qu'il ne me mentirait jamais.
Now, can you stop talking?
Tu peux te taire maintenant?
Now, you can call me paranoid, but after what happened with Casey, and considering her relationship with him...
Tu peux dire que je suis paranoïaque, mais après ce qu'il s'est passé avec Casey, et en considérant sa relation avec lui...
Huston, can you understand what we're saying right now?
Huston, vous pouvez nous comprendre?
She can't talk to you right now, honey.
Elle ne peut pas te parler pour l'instant, trésor.
Uh, what I can tell you right now is this program is different than any other program.
Ce que je peux vous dire, c'est que ce programme n'est pas comme les autres.
now you can go 32
now you see me 17
now you're talking 179
now you know 219
now you listen to me 140
now you've done it 48
now you see 59
now you don't 28
now you understand 24
now you're just showing off 20
now you see me 17
now you're talking 179
now you know 219
now you listen to me 140
now you've done it 48
now you see 59
now you don't 28
now you understand 24
now you're just showing off 20