Obituary traducir francés
337 traducción paralela
I got a half a dozen stenos a $ 20 a week that do nothing but look up deaths in the obituary columns all over the country.
Je paie des types pour éplucher chaque semaine la rubrique nécrologique.
The Major made an obituary speech in your memory and the Priest, - he wanted to say mass for your soul.
Le major a prononcé une oraison funèbre et le père a voulu dire la messe pour toi!
Listen, Marius. This morning in the newspaper I was reading an obituary. You like that sort of thing?
Dis donc, Marius... Ce matin, dans le Petit Marseillais, j'ai lu les avis de décès.
I'm savin'this page for your obituary notice!
Je garde cette page pour ton faire-part nécrologique.
If you don't shut up, you may find it in the obituary column.
Ferme-la ou j'écrirai ta nécro.
I remember, your obituary of Mr. Forrest was a masterpiece.
Votre nécrologie de M. Forrest était magnifique.
You can read his obituary in tomorrow's papers.
Tu liras sa notice nécrologique dans les journaux.
If you'll write out the obituary, I'll give you my check.
Signez mon arrêt de mort, je passe à la caisse.
Well, this time, we're gonna move you over to the obituary column.
Cette fois, tu seras dans la rubrique nécrologique.
You speak about me as - as if you were reading my obituary - as we might speak of Madame de Pompadour - in the past tense.
Vous parlez de moi comme... si vous lisiez ma nécrologie... comme on parlerait de Madame de Pompadour... au passé.
I also write a very good obituary.
Je m'incrustais. J'écris aussi une belle notice nécrologique..
After you've made your identification, I'd like to get some information for an obituary.
Aprés l'avoir identifié, il me faudrait des détails pour la nécrologie.
obituary!
Nécrologie!
There's Your obituary.
La voilà votre nécrologie.
Now you want to run out on these people to pin down an obituary?
Maintenant, vous voulez fuir ces gens pour trouver un mort?
And not for my obituary, either.
Et pas à la rubrique nécrologique.
If you please, Mr. Wiley, I'll have the obituary now.
Vous l'avez, cette notice nécrologique?
Mr. Wiley, sir, the Jesse James obituary, if you don't mind.
M. Wiley! Je voudrais un article nécrologique sur Jesse James!
The obituary, man! The obituary!
Et mon article nécrologique?
That's enough obituary prose.
Arrêtez cette prose nécrologique!
An obituary notice. Names were simply substituted.
Ce faire-part... c'est une simple substitution de nom.
Can I quote you in the obituary?
Je peux vous citer dans la nécro?
How do you write an obituary for a man who's been dead 3O years?
Comment écrire la nécro d'un homme qui est mort depuis 30 ans?
The rebirth of man or his final obituary.
" la renaissance de l'homme ou son dernier souffle.
Make sure my obituary's up-to-date.
Mettez ma nécro à jour.
Have youtaken care of the obituary notice?
Les obsèques sont après-demain. L'annonce passera?
For your grandfather, I'll put an obituary in the paper.
Je vais faire passer un entrefilet dans le journal.
He deserves an article, not an obituary.
C'est un article qu'il mérite et non un entrefilet.
I'm just a reporter and I prefer writing news, to getting stuck writing obituary notices thats not what I'm paid for
Je suis journaliste mais... Me retrouver collée à la rubrique nécrologique, je ne suis pas payée pour ça.
Do you read the obituary page? It's enough to scare you to death.
Tu ne lis jamais les annonces nécrologiques?
In half an hour, it'll be light enough to read your obituary.
Il fera assez clair pour lire votre notice nécrologique.
A stroke means they'll be dusting off the obituary notices.
Une autre attaque et on fera sa nécrologie.
I saw her obituary.
J'ai lu sa nécrologie.
You can read your own obituary, too, if Benesch catches up with you.
Tu y liras ton propre avis d'obsèques, si Benesch t'attrape.
If we don't hurry up we won't have the time to confirm the obituary in the newspaper
J'attache plus d'importance à lui qu'à mon grand-père.
Just look in the obituary column of today's L.A. Post-Record.
Regardez dans les Annonces de Décès du L.A. Post Record... - Les Annonces de Décès?
An obituary column.
Des nécrologies.
That's her danged obituary.
C'est pour le carnet de deuil.
Don't tell me you don't know what's an obituary.
Tu ne sais pas ce qu'est un carnet de deuil?
Well, look, when a body dies, they take all the information... and they put it in the newspaper in the obituary section.
Quand quelqu'un meurt, on rassemble des renseignements... que l'on publie dans le journal dans la section nécrologique.
- My obituary.
- Ma nécrologie.
He wants me to repatriate the body and to write his obituary.
Il me demande de faire rapatrier le corps et de rédiger une nécrologie!
You don't have to judge him. Just write the obituary.
On ne vous demande pas du juger, mais de taper cette foutue nécrologie!
The obituary material.
La nécrologie.
I'm with I.N.S., and I'm doing a follow-up obituary on Dr. Avery Walker.
Je suis de l'I.N.S., et je fais une nécrologie sur le Dr. Avery Walker.
Tony, I'm writing an obituary on Avery Walker.
Tony, j'écris une nécrologie sur Avery Walker.
SHE ALLOWED ME TO PHOTOGRAPH HER, AS THE OTHER'S HAVE SAYING THAT SHE WANTED THIS PICTURE PUBLISHED WITH HER OBITUARY.
Elle aussi m'a permis de la photographier, disant qu'elle souhaitait que la photo soit publiée avec sa nécrologie.
All I write to you is your obituary
C'est ton épitaphe que j'écrirai pour toi!
I just don't want to write your obituary.
Je ne voudrais pas avoir à écrire ta nécrologie.
He delivered his own obituary.
Il a fait sa propre notice nécrologique.
An obituary in a newspaper?
Je vous rappelle que Collier était un collègue, un ami!