Old daughter traducir francés
1,040 traducción paralela
Well, if you don't mind me saying so, that's a fine way... to choose an escort for your 14-year-old daughter... giving five dollars to some boy you don't know from Adam.
Curieuse façon de trouver un cavalier pour ta fille de 14 ans! Et tu paies un inconnu.
I'll have a fifteen year old daughter.
Notre fille aura 15 ans.
About two weeks ago, an hysterical mother brought her 14-year-old daughter into the Harlem Station House.
Il y a deux semaines, une hystérique a amené sa fille de 14 ans au central d'Harlem.
I've got a 17-year-old daughter who's had two abortions in two years, got arrested last week at a rock festival, for pushing drugs.
J'ai une fille de 17 ans qui a avorté deux fois en deux ans et qui s'est fait arrêter pour deal à un festival de rock la semaine dernière.
Hey, that's not old Gregory Tuttle's daughter?
Hé, elle n'est pas la fille du vieux Gregory Tuttle?
He was a poor old wretch with a crippled daughter.
C'était un pauvre vieux, avec une fille paralysée.
in fact, I wanted to sell it to help the old man's daughter but it's not worth a penny.
En fait, j'ai voulu la vendre pour aider la fille du vieillard.
Now she's just an old woman sleeping on her daughter-in-law couch.
Elle n'est plus qu'une vieille femme qui dort sur le canapé de sa belle-fille.
In a couple of months, you're gonna be an old lady sleeping on a couch in your daughter-in-law's house.
Dans quelques mois, tu seras une vieille dame qui dort sur le canapé, chez ta belle-fille.
You can save us that old-fashioned melodrama about your innocent daughter... all alone with a wicked bachelor in his hotel room.
Ne jouez pas les pères outragés par sa fille seule avec le vilain célibataire.
Now, old pharaoh, he was king of Egypt land... and he had a daughter.
Le vieux pharaon était roi d'Egypte. Il avait une fille.
Then one afternoon when her daughter was out shopping... you were alone with the old lady, she fell down the spiral backstairs... and broke her neck.
Un jour que tu étais seule avec la vieille dame, il est arrivé un accident.
I propose a toast to a daughter of old Maryland... now blooming into a citizen of the Lone Star State.
Un toast à la fille du Maryland... promue citoyenne du Texas.
As many of you know, the Holy Bible omits some 30 years of Moses'life, from the time he was a three-month-old baby and was found in the bulrushes by Bithiah, the daughter of Pharaoh, and adopted into the court of Egypt until he learned that he was Hebrew
Comme beaucoup d'entre vous le savent, la Sainte Bible omet près de trente ans de la vie de Moïse, depuis l'époque où il n'est qu'un bébé de trois mois, retrouvé dans les buissons par Bithiah, la fille du Pharaon, puis adopté par la cour égyptienne, jusqu'au jour où il apprend qu'il est hébreu d'origine et tue l'Egyptien.
- She's old man Gateway's daughter.
- La fille du vieux Gateway. - Et alors?
It tells old man Gateway that you've got something important to tell him about his daughter.
Il informe Gateway que vous devez lui parler de sa fille.
Mother, I'm thirty years old, and I have a daughter...
Maman, j'ai 30 ans et j'ai une fille.
She's the daughter of old millionaire Brown.
La fille du milliardaire Brown.
Are you your old man's daughter or not?
Tu es ma fille, oui ou non?
An old woman has been thinking too much of herself instead of her daughter.
Une vielle a beaucoup pensé à elle même. ... au lieu de penser à sa fille. Qu'est ce que tu veux dire?
How old is your daughter?
Quel âge a ta fille?
I have a daughter of 10 years old, though.
N'empêche que j'ai une fille de dix ans.
- How old is your daughter, Mr. Mason?
Quel âge a votre fille?
If you love your daughter, you must forget your old dream.
Si vous aimez votre fille, vous devez oublier votre vieux rêve.
How old's your daughter, dog?
Quel âge a votre fille, le gueux?
The old man took his daughter to the forest,'cause he ought to. Not of his own free will, on the old woman's grill.
Le vieil homme conduit sa chère fille au fin fond de la forêt, ce n'est pas lui qui l'a voulu, c'est sa méchante épouse.
Do you happen to know how old my daughter is, Mr Orient?
Savez-vous par hasard quel âge a ma fille? 14 ans.
It got so bad that her daughter had to put her in the old witches'home.
Sa fille a dû la mettre à l'hospice des vieilles sorcières.
Why was I cursed in my old age... with a nutty daughter and slack-twisted idiots?
Qu'ai-je fait pour mériter... une fille givrée et une bande de crétins?
Let me introduce you Jackie, the daughter of old Keller.
- Je vous présente Jackie, la fille du vieux Keller.
Let's face it, old chap. H only has one daughter.
Lord Rawnsley n'a qu'une fille.
Has daughter, Lenore, 19 years old. Give comparative identification between actor Karidian and Governor Kodos. Travelling with...
Père d'une fille, Lenore, 19 ans.
Old man... I thought maybe that was the innkeeper's daughter.
Grand-père, je pensais que c'était la fille de l'aubergiste.
The old priest Vangelis'daughter.
Un samedi de Pâques!
And Mrs. Prentice says... that like her husband, I'm a burnt-out old shell of a man... who cannot even remember what it's like... to love a woman... the way her son loves my daughter.
Et Mme Prentice dit... que comme son mari, je ne suis qu'une vieille carapace d'homme défraichi... qui ne se souvient même pas comment c'est... d'aimer une femme... comme son fils aime ma fille.
He was a Junker of the old school. He lived like royalty in the palace, with his wife and daughter.
C'était un junker de la vieille école, qui vivait dans le luxe du palais, avec sa femme et sa fille.
I played a daughter and her father. A 60-year-old Indian.
J'ai joué la fille, son père, un vieil Indien.
She's got an abandoned daughter... who's almost old enough to be of interest to you, Mercy, dear.
Elle a une fille qu'elle a abandonnée, qui est déjà assez âgée pour vous intéresser, Mercy.
Not because six months ago, his beautiful and clever daughter of 19 years old threw herself in front of a train and she was smashed to pieces.
Et pas au fait qu'il y a six mois, sa splendide fille de 19 ans s'est jetée sous un train.
Miss Beecham is young enough to be my daughter and he is old enough to be your husband.
Mlle Beecham a l'âge de ma fille et il a l'âge d'être ton mari.
When I reached Juazeiro, I saw... an old man, who wanted to sell his daughter for 5000 coins.
En arrivant à Juazeiro, je vis Un vieillard qui voulait vendre sa fille Pour 5 000 pièces de monnaie
- Don't know. - You really are the daughter of the Old Man! Quick, we leave!
je ne sais pas t'es bien la fille du vieux, toi vite, on se tire
Old hero, what are you doing here with your daughter in the middle of the night?
Ancien héros, que faites-vous là avec votre fille au milieu de la nuit?
It wouldn't be good public relations to prosecute an old lady because she wanted to visit her daughter.
Mauvais pour leurs relations publiques de poursuivre une vieille dame qui voulait juste voir sa fille.
Dear daughter, I confess that I am old ; age is unnecessary.
Chère fille, j'avoue que je suis vieux.
You bring your daughter to an isolated old house in the country you shut her off from all outside contacts you even hired me as a private tutor so that she doesn't have to be with other children.
Vous avez amené votre ville à la campagne dans une vieille maison isolée... Vous lui avez coupée tout contact avec l'extérieur... Vous avez même engagé un précepteur afin qu'elle ne soit pas avec d'autres enfants.
What, don't you know your brother is involved with old Liou's daughter?
Ignores-tu qu'il s'est entiché de la fille du vieux Liu?
Let her tell us Even if she's the daughter of Chief Yang She was only five, six years old then
Si c'est la fille de Yang, elle n'avait alors que cinq ans, ne l'écoutez pas.
The old boss always knew about Tsutomu and his daughter.
Alors pourquoi... - Attends. - Laisse-moi t'expliquer.
Me? When are lgarashi and the old boss's daughter getting married?
Quand Igarashi doit-il se marier?
I went to the old man and told him his daughter and Jacinto wanted to elope together and were flirting in the cow-shed.
C'est moi qui ai dit au vieux que les deux pensaient fuir. La nuit, ils se rencontraient dans les étables.