One was traducir francés
59,211 traducción paralela
I thought you said no one was gonna get hurt.
Je croyais que tu avais dit que personne n'allait être blessé.
No one was.
Personne ne l'était.
This one's a Hundjaeger, and the other one was actually something I've never seen before.
Celui-ci est un Hundjaeger, et celui-là est quelque chose que je n'ai jamais vu auparavant.
Did you know that this one was a writer-performer?
Tu sais qu'elle écrit et qu'elle joue?
One was an artist, one was a writer,
Un était un artiste, un était un écrivain,
one was a philosopher.
un était un philosophe.
He was one of your brothers.
Il était un de tes frères.
One of the last things my dad said to me when he gave me the rags was that they hold a power most people could never even imagine and that I needed to respect and guard that power, not abuse it.
Une des dernières choses que mon père m'ait dite quand il m'a donné les haillons était qu'ils renferment un pouvoir que la plupart des gens ne pouvaient imaginer et que je devais respecter et protéger ce pouvoir, ne pas en abuser.
You didn't expect to see me here, did you, General, and no one's gonna believe that I was, but everyone's gonna know that you tried to sell a nuclear bomb to terrorists.
Vous ne vous attendiez pas à me voir ici n'est ce pas, Général, et personne ne va croire que j'y étais, mais tout le monde va savoir que vous avez essayé de vendre une bombe nucléaire à des terroristes.
The bastard was wearing Kevlar, but I think one of my shots went into his shoulder with a 9-mil slug.
L'enfoiré portait du Kevlar, mais je pense qu'un de mes tirs a touché son épaule avec une balle de 9 millimètres.
He was one of the 503 killed in the Undertaking.
Il était une des 503 victimes tuées lors du Soulèvement.
There was one place I kind of liked.
Il y avait un endroit que j'avais apprécié.
That one said the cause of death was undetermined.
Celui-ci disait que la cause de la mort était indéterminée.
I was thinking that you were one news story away from being outed.
Je pensais que tu étais à deux doigts d'être mis à jour.
Well, that's why it saddens me to tell you that there was an attempt by Solntsevskaya Bratva to crash these festivities and assassinate every one of these government officials here tonight.
C'est pour ça que cela m'attriste de vous dire qu'il y a eu une tentative de la part de Solntsevskaya Bratva de s'inviter à ces festivités et d'assassiner chacun des représentants du gouvernement ici ce soir.
Well, you were the one who told me it was silly to think that a...
Tu as été le seul à me dire que c'était bête de penser qu'un...
- One casualty was enough for this girl's conscience.
- Une victime était suffisante pour la conscience de cette fille.
No one knows that better than you and me, but I'm not the one she was gonna marry.
Personne ne le sait mieux que toi et moi, mais je ne suis pas celui avec lequel elle allait se marier.
- I-- - one of the reasons I fell in love with you is because you were always willing to do what was right, no matter what the cost, even if it's unbearably hard.
- L'une des raisons pour laquelle je suis tombée amoureuse de toi, est parce que tu voulais toujours faire ce qui était juste, quel qu'en soit le coût, même si c'était incroyablement dur.
Was that the one you killed Kovar for?
C'est pour elle que tu as tué Kovar?
I was thinking of the Pacific Crest Trail for a night or, you know, just one night under the stars and then definitely a manicure / pedicure afterwards.
Je pensais au Pacific Crest Trail pour une nuit ou, juste une nuit sous les étoiles et après une manucure / pédicure.
No. When I was with Monroe and Rosalee, I touched one of the Black Claw bodies.
Quand j'étais avec Monroe et Rosalee, j'ai touché l'un des corps de Black Claw.
Were you surprised to hear one of your knights was killing Shadowhunters?
Ça vous a surpris qu'un de vos chevaliers tue des Shadowhunters?
It's one of the data streams that dresden was collecting.
C'est l'un des flux de données que Dresden collectait.
It's one of the data streams that Dresden was collecting.
C'est un des flux de données que Dresden collectait.
Julie was the first one to get infected.
Julie a été la première infectée.
The one thing we do understand is that Eros was a wake-up call.
La seule chose qu'on comprenne c'est qu'Éros était un coup majeur.
You gotta admit, though, she had you so focused on me, that you didn't even think that maybe she was the one who was fucking psychotic.
Au final, elle vous a tellement parlé de moi que vous avez pas vu que c'était elle qui était tarée.
Apparently, one of Daenerys's dragons was wounded by spears in the fighting pits of Meereen.
Il semble qu'un des dragons de Daenerys fut blessé par une lance, dans les arènes de Meereen.
One night, the kind that chills you to your inner bones, I was walking to the lighthouse to bring me father some pigeon stew and bread.
Une nuit... le genre de nuit qui vous gèle jusqu'aux os, je me rendais au phare avec un ragoût et du pain pour mon père.
And there was the lighthouse, the one I'd been looking for.
Et le phare était juste là.
She was transported on a ship called the Neptune under the command of one Captain Clark.
Elle voyagea sur un vaisseau appelé le Neptune, sous le commandement du capitaine Clark.
One of his farmers was late to pay, and well, let's just say he doesn't worry about next year's harvest.
Un fermier était en retard pour payer, il n'a plus de souci à se faire pour ses récoltes.
Well, I did have one friend, his name was Jeremy, but he wasn't real.
Enfin, j'avais un ami. Jeremy. Mais il n'était pas réel.
I mean he was real, but no one else could see him.
Il était réel, mais personne ne pouvait le voir.
One of them was going to have a woman who had been raped stoned to death, so I killed him.
L'un d'eux allait faire lapider une femme violée, alors je l'ai tué.
It's the same one I was left at by who knows who.
C'est le même où j'ai été abandonnée par je ne sais qui.
He was probably the last one to jump on the clown car.
Il était sans doute le dernier à sauter sur la voiture du clown.
He was the only one.
C'était le seul.
Not for nothing, but I was there after your mother was killed when no one else was.
C'est pas pour dire, mais j'étais là quand votre mère a été tuée, alors que personne ne l'était.
I was able to save Fish Mooney despite the fact that she had one foot in the grave.
J'ai pu sauver Fish Mooney alors qu'elle avait un pied dans la tombe.
My family was one of the first in Gotham.
Ma famille a participé à la fondation de Gotham.
Well, we did break in to one of their houses to try and find something to give us leverage against the Court, and all we found was this ridiculous... crystal owl thingamajig which I managed to break.
On s'est introduits dans une de leurs maisons pour essayer de trouver un moyen de faire pression sur eux, et tout ce que nous avons trouvé était ce ridicule... hibou en cristal - que j'ai cassé.
Lucius couldn't trace a signal, but when we looked at a map, we figured there was only one place she could take you :
Lucius ne pourrait pas tracer le signal, mais en regardant une carte, On remarque qu'il n'y a qu'un endroit où elle a pu t'amener,
It was always one of your least attractive qualities, Oswald.
Cela a toujours été l'une de tes moins attrayantes qualités, Oswald.
What you saw was one possibility of the future.
Ce que tu as vu était une possibilité du futur.
I needed to know where she was so I could stay one step ahead of her.
Je devais savoir où elle était pour la devancer.
That was one crazy set, man.
C'était un super concert, mec.
I knew there was a good guy inside of you somewhere... one that the rest of us would like to see a little more often.
Je savais bien qu'au fond, tu étais quelqu'un de bien. C'est la partie de toi qu'on aimerait voir plus souvent.
Aw. I was hoping a redo on the coffee, seeing as how the last one went off the rails.
J'aurais aimé qu'on retente de prendre un café, étant donnée la manière dont le dernier c'est terminé.
That's right, I was the only one who knew where Solovar was.
C'est ça, j'étais la seule à savoir où Solovar était.
washington 356
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
washington d 17
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
was it 1813
wasn't it 2231
was it worth it 132
was it something i said 48
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
was it 1813
wasn't it 2231
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
was it nice 29
wash up 37
wash it 28
was it fun 48
was it good 112
was it you 219
was that really necessary 35
wasn't i 199
was it a 18
was it nice 29
wash up 37
wash it 28
was it fun 48
was it good 112
was it you 219
was that really necessary 35
wasn't i 199
was it a 18