Outplayed traducir francés
37 traducción paralela
Over with and almost outplayed.
Oui, finie. Et mon rôle touche à son terme.
I can't believe I'm being outplayed by a violinist.
Me faire avoir par un violoniste!
Or perhaps, señor, I've simply outplayed you.
Ou peut-être, señor, que je vous ai devancé.
I swapped a dead Marine for a live State Department official and you have outplayed me?
J'ai échangé un soldat mort contre un responsable d'état vivant, et vous m'auriez devancé?
I got outplayed. I got outplayed that time.
J'étais pas de taille ce jour-là.
Outplayed, yes.
Dominé, oui.
He outplayed me.
Il m'a eu.
Outplayed you?
Il t'a eu?
I've waited and given the chance again, I'd do it all the same but either way, I'm always outplayed up on your down days
l've waited and given the chance again, l'd do it all the same but either way l'm always outplayed up on your down days
And we lost pretty hard. The other tribe outplayed us
L'autre tribu nous a dominés et s'est montrée plus maligne.
They outplayed us, once. It happens.
Ils nous ont eus, une fois, ça arrive.
No, they didn't outplay us. She outplayed you.
Non, ils ne nous ont pas eus.
Outplayed me by three stokes.
Elle m'a dominé de 3 coups.
I don't think i outplayed you.
Je ne pense pas vous avoir dominés.
I outplayed myself.
Je me suis déjoué moi-même.
Yup, every morning. All we really can do is hope for the merge because they outplayed out.
Tout ce qu'on peut faire, c'est espérer le merge, car ils nous ont battu au jeu ( outplay ), ils nous ont survis ( outlast )...
We set you up, Lucien, you've been outplayed.
On vous a berné, Lucien. On vous a battu.
I'm man enough to admit when I've been outplayed.
Je sais reconnaître mes erreurs.
He outplayed me, that's all.
Voilà, il a mieux joué que moi. C'est tout.
His name is Patrick and he outplayed you, Morris.
Son nom est Patrick et il t'a surclassé, Morris.
I have been outbid, but I have not been outplayed.
J'ai surenchéri. On m'a pas surpassé.
No, you don't. I was outplayed by Professor...
Non. j'ai été dupée par le professeur...
But 50 years ago, your grandfather outplayed my grandfather in poker.
Mais il y a 50 ans, ton grand-père a battu le mien au poker.
And 50 years later, I outplayed you.
Et 50 ans plus tard, je te bats.
He guessed- - outplayed me.
Il a deviné, il m'a déjoué.
Why does it surprise you that I actually might have outplayed her?
Pourquoi ça t'étonne que j'aie pu la dominer?
You got outplayed.
Vous vous êtes faits dominer.
- You outplayed the F.B.I.
Vous avez déjoué le F.B.I.
He's outplayed us.
- Il nous a joués.
I never felt this outplayed in my entire life.
Je ne me suis jamais senti aussi dominé de toute ma vie.
She believes she's outplayed and outmaneuvered us.
Elle croit pouvoir se jouer de nous et nous manipuler.
Looks like our Kirsten outplayed both of us on this one.
Il semble que notre Kirsten a joué mieux que nous là-dessus.
This time it's you who's been outplayed, Harlee.
Cette fois-ci vous qui a été dominé, Harlee.
You just outplayed me.
- Non. Tu m'as dominé.
He outplayed you in the generals, and he outplayed you tonight when he paid an assassin to shoot Frankie Vargas!
Il t'a surpassée aux législatives, et il t'a surpassée ce soir en payant un assassin pour tirer sur Frankie Vargas.
He outplayed you in the generals, he outplayed you tonight when he paid an assassin to shoot Frankie Vargas.
Il t'a surpassée dans les élections, il t'a surpassée ce soir quand il a payé un tueur pour tirer sur Frankie Vargas.
Dawes outplayed us all.
Dawes nous a tous dominé.