English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ O ] / Overhead

Overhead traducir francés

816 traducción paralela
Once overhead as above mentioned has been paid, the tractor will be delivered to the cooperative...
Dês paiement des frais généraux indiqués ci-dessus, le tracteur vous sera livré à la coopérative...
But from now on, I'm keeping track of the overhead.
Mais désormais, je gère mieux mes finances.
Zep overhead!
Un Zep au-dessus de nous!
Zeppelin overhead! Everybody out!
Zeppelin au-dessus!
Zeppelin overhead. Come on, Monte.
- Zeppelin au-dessus.
First, your overhead is too high and your brow is too low.
D'abord votre coût est trop grand, et votre front trop bas.
It cuts down the overhead.
Ça diminue les dépenses.
The stars are so close overhead you feel you could reach up and stir them around.
Les étoiles sont si proches qu'on croit pouvoir les attraper.
In the winter, with the sky overhead, it's as blue as - as anything.
L'hiver, avec le ciel, elle est plus bleue que tout.
And the overhead out in front of the house and the stage hands.
Et l'enseigne lumineuse à l'extérieur et les machinistes.
That's one way of reducing your overhead.
C'est une façon de réduire les frais.
The constellation appears to move overhead as the earth turns on its axis.
La constellation semble bouger quand la terre tourne.
Even now our messerschmitts are roaring overhead, the vanguard of the invasion.
Nos Messerschmitt nous survolent. L'avant-garde de l'invasion.
German fighters waited overhead for the defending planes of the RoyalAir Force, the RAF to appear.
Les chasseurs allemands attendaient dans les airs l'apparition des avions de défense de la Royal Air Force, la RAF.
Cargos went on being unloaded, with the protection of the RAF overhead.
Les cargos furent déchargés sous la protection aérienne de la RAF.
That cruiser's probably picking up a plane escort overhead.
Ce croiseur doit avoir une escorte aérienne.
Cruiser's starting to pass overhead.
Croiseur à la verticale.
Plane's been buzzing around overhead for the last half hour.
L'avion tourne depuis une demi-heure.
I'm saying I'm on green grass with palm trees waving overhead.
Je dis que je suis sur l'herbe, sous des palmiers.
We go overhead.
Nous aller au-dessus.
As soon as the airplanes - which are already... on the drafting boards of all the warring nations - take to the air, there will not be a single spot... on the face of the earth immune from overhead attack.
Dés que les avions - qui sont déjà utilisés par les nations en guerre - s'envoleront, il n'y aura pas un seul endroit sur Terre à l'abri d'une attaque aérienne.
The Jerries must be overhead, so that's it.
Les Boches doivent nous survoler, c'est pour ça.
I hear the bombers overhead every night.
J'entends les avions chaque nuit.
Because by that time the fleet will have to fire on any craft overhead.
Après 30 mn, la flotte fera feu sur tout avion.
Was that a freight train... or a 155-millimeter shell passing overhead?
Etait-ce un train ou un obus de 155 mm?
From time to time, one of those infernal devices roared overhead.
De temps en temps, l'une de ces machines infernales vrombissait au-dessus de nos têtes.
That's the overhead in our racket.
Écoutez-moi.
This is noon with the sun directly overhead.
Ça, c'est midi, l'heure du plein soleil.
It is hard and unchanging work. Legs in the water, back bent with the sun beating down overhead.
Cette culture s'accomplit... les jambes dans l'eau en plein soleil.
Dickey-bird's overhead
Ecoutez ces gazouillis
Aimed it at a flock of wild ducks overhead ; the blamed thing shot my big toe off!
qui m'a pété dans les pattes.
No, unless the maid overhead.
La domestique peut-être! Elle était présente.
Even in this tiny garden, flowers bloom, clouds pass overhead, little birds twitter around.
Dans ce jardin de poche, il se passe plein de choses : Les fleurs s'ouvrent, l'ombre des nuages passe, et les oiseaux chantent.
He's got to cut overhead someplace, might as well be with the help.
Il faut bien économiser quelque part.
Those storm clouds are right overhead the north turn.
Les nuages sont juste au-dessus du virage nord.
We track you almost directly overhead.
On vous situe pratiquement au-dessus de nous. Alors sautez!
Guns booming and tanks rumbling after him airplanes dive-bombing at him from overhead.
Il entend les coups de feu, le bruit des chars derrière lui, les avions qui plongent sur lui du ciel.
Here the gentle surf which rolled on Waikiki occasionally drowned out the roar of planes overhead. Constant reminders of the task to be done.
Le bruit des vagues qui s'écrasaient sur Waikiki... étouffait le bruit des avions... qui rappelaient la tâche à accomplir.
Hard dive. Overhead flow.
Plongée rapide.
- Leave enough to hook the overhead wire. - Got plenty.
Gardez-en pour le câble principal.
And remember this, no overhead, no salary, no expenses other than his food, and it's not going to cost you one dime.
Et pas de frais généraux, pas de salaire. Pas d'autres dépenses que sa nourriture, et ça ne va pas vous coûter un centime.
Overhead the moan is beaming
Au-dessus de nous resplendit la lune
Overhead the moon is beaming
Au-dessus de nous resplendit la lune
Vampire jets of the Royal Canadian Air Force flash overhead.
Les jets canadiens filent au-dessus de nos têtes.
Overhead the moon is beaming
Overhead the moon is beaming
It's gonna blow the old man right through the overhead!
Je peux te dire que le vieux va en tomber sur le cul!
Whatever happened to those marbles you were gonna put in the Captain's overhead so they'd roll around all night and keep him awake?
Et ces billes que tu devais mettre au-dessus de sa couchette pour qu'elle le tiennent éveillé en roulant?
Zeppelin overhead!
Zeppelin au-dessus!
You're listening now, aren't you? Suppose it reduces the overhead -
Tu m'écoutes, maintenant?
A lead overhead and on each side.
- Les fils, par terre.
Now U.S. jets zoom overhead.
Voici les jets américains...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]