Overtime traducir francés
1,478 traducción paralela
Working some overtime?
On fait des heures supp?
Doing overtime?
Vous faites des heures sup'?
I'm gonna do some overtime on this.
Je vais continuer à y travailler.
My mum was working overtime at Heathrow and I was trying to cook beans on toast.
Ma mère faisait des heures sup. à l'aéroport d'Heathrow J'essayais de me faire des toasts aux haricots.
- Beats me paying you overtime.
- Ca m'évite de payer les heures sup.
I do hope they're paying you overtime but judging by the state of this, I'd say not.
j'espère. Si j'en juge par ceci... apparemment pas.
I'm working overtime.
Je fais des heures sup.
Well, I still have some overtime.
Oui, j'ai des heures à récupérer.
Are you working overtime tonight?
Tu vas travailler tard ce soir?
You know it, and so does Julie. But like most people, you figure, overtime, for now, probably, normally, finally, bla bla bla...
Ça fait un bout de temps que tu le sais pis Julie aussi, mais comme tout le monde, vous vous êtes dit qu'avec le temps, éventuellement, en attendant, probablement, normalement, gnan, gnan, gnan...
We even offered to do free overtime with lower pay.
On était prêt à faire des heures sup gratis.
It means that your hormones are working overtime.
Cela signifie que tes hormones font des heures supplémentaires.
I don't want to hear it. You pretend to work overtime, but you go to that woman!
Tu dis que tu travailles tard mais tu vois cette femme!
Bosses and managers do not make overtime, them.
Les patrons et les cadres ne font pas d'heures sup, eux.
What about overtime?
Les heures supplémentaires?
Three hours overtime, Henry.
- Trois heures supplémentaires.
You worked three hours overtime, didn't you?
Tu as bien fait trois heures supplémentaires, non?
That's salary, per diem, overtime.
Salaires, frais et heures sup.
I got this soda water working overtime.
Cette eau fait des miracles!
Marcie handles the payroll, and she has a rep for shortchanging overtime.
Marcie s'occupe des paies, elle a la réputation de ne pas payer les heures sup.
I can't get out into the field because I'm maxed out on overtime for the month.
Ça dépend. Je suis interdite de terrain, trop d'heures sup.
Those girls quit without notice, so it's unpaid overtime.
Elles ont démissionné, ce sera donc des heures sup. non payées.
She's worried about all the overtime.
Oui, c'est à propos de la prise.
My timecard. Two straight weeks of overtime.
Ma carte de pointage, deux semaines d'heures sup'.
- Can't. I need the overtime.
- Je dois faire des heures sup.
We're going into overtime.
On va jouer les prolongations.
I saw in her file she volunteered for a lot of overtime.
Elle faisait beaucoup d'heures supplémentaires.
Mrs. Garcia, everybody does double shifts and I'll pay the overtime.
Mme Garcia... tout le monde fait double poste et je paye les heures supplémentaires.
After that, it's overtime.
Après ça, je suis en heures sup.
Double overtime.
Je suis en heures sup doubles.
Because you never used to complain about having to work a little overtime.
Parce que tu ne t'es jamais plaint de devoir faire des heures sup'.
So my guy is working overtime to get everyone juiced.
Du coup, mon gars fait des heures sup pour les faire tous.
- Yeah, who signs the overtime slips?
- Comment ça marche pour les heures sup?
I swear, you show me the son of a bitch who can fix this police department... I'd give back half my overtime.
Si vous trouvez quelqu'un qui peut arranger cette brigade je vous file mes heures sup.
The past 12 days, I've had 40 agents working overtime, scouring the entire state of Texas - in what appears to be a waste of effort.
Ces 12 derniers jours, 40 de nos agents ont écumé le Texas sans relâche, pour ce qui s'est avéré être une perte de temps.
it's time for overtime.
Allez, j'ai beaucoup de travail.
I'm so glad. I'm exhausted from working overtime.
Merci d'être venue me chercher.
Doing double overtime.
- Elle a encore du boulot.
You saw it. It was working overtime.
Tu as vu, il était hyperactif.
We're all doing overtime. Even the house mouses are on the street.
On fait tous des heures sups, même les rats de bureau.
Not even with overtime.
Même pas avec les heures sup.
Think I'd be pulling double overtime at the docks if I was working for Fallon?
Je ferais des heures sup sur les quais si je bossais pour Fallon?
Suck up on more overtime than it even costs me for a temp.
Et tes heures supplémentaires me coûteraient plus qu'une intérimaire.
I hope you gettin'overtime.
J'espère qu'ils te payent des heures sup.
Think we'll get overtime on this?
On a du temps supplémentaire pour ça?
We work a lot of overtime, we get time off.
On fait souvent des heures supplémentaires, et donc, on a souvent du temps libre.
Trouble is, this shit costs, and there's only so much overtime going.
Le problème, c'est que c'est cher, et je dois faire des heures sup'.
I can't. I need the overtime.
J'ai besoin d'heures sup.
- What about my overtime?
- Et mes heures sup?
You're talking overtime, you realize.
- Hé, regarde, excuse, là : en ce moment, tu t'en rends peut-être pas compte, mais t'es en train de me parler de temps supplémentaire, toi, là.
Listen, I'm working overtime. Will you wait for me?
Je fais une heure sup, tu m'attends?