Overtired traducir francés
56 traducción paralela
You are a little overtired, I think.
Ce soir vous êtes fatiguée.
You're overtired.
Tu es très fatiguée.
- It's all this work. You're overtired. You do too much.
Tu es surmenée, voilà tout.
You let yourself get overtired.
Je me suis assoupie.
You'd better go to bed, dear, or you'll be overtired.
Il faut te coucher, chéri...
You're overtired.
- Va au lit.
I'm not overtired.
Tu es épuisé.
LADY, YOU MUST BE OVERTIRED OR SOMETHING.
Vous devez être épuisée.
What's the matter? I look overdanced, overtired, overfed, over-hiked... through summer camp.
J'ai trop dansé, trop marché et trop mangé.
Or overtired.
Ou fatigué.
I was overtired, from having quarrelled with my husband.
J'étais excédée, je venais d'avoir une scène avec mon mari.
No, I'm not overtired.
Non, je ne suis pas surmené.
I expect you were a bit overtired.
Tu devais être exténué.
You're just overtired, that's all.
Tu es juste fatiguée. C'est tout.
You are overtired.
Vous manquez de sommeil.
You're overtired, I guess.
Tu tombes de fatigue.
She's overtired.
Elle est épuisée.
See that she doesn't get overtired.
Épargne-lui les fatigues.
Mother's had a big day and I don't want her to get overtired.
Elle a eu une rude journée. Ça la fatiguerait.
And when you spoke, you talked nonsense. I think you're a little overtired, my friend.
Vous ten ¡ ez des discours insensés, vous trava ¡ llez trop, peut-être.
In my opinion, you're just overtired... and you were stupid to go to a psychiatrist.
Aller voir un psychiatre a été une erreur. C'est m0n voisin, je lu ¡ ai demandé son avis.
I'm sorry, she's a little overtired.
Désolée, elle est exténuée.
She's overtired.
Elle est vannée.
I'm overtired.
Je suis nase.
I'm a little overtired.
Je suis surmené.
It's just that I'm overtired, that's all.
Je suis épuisé, c'est tout.
It sounds like someone's overtired.
On dirait bien que quelqu'un est très fatigué.
I'm just overtired.
Je suis juste épuisée.
I'm sorry.She's just overtired.
Je suis désolée. Elle est simplement épuisée.
She is overtired,
Elle est épuisée par le voyage, je crois.
Are you overtired?
Es-tu trop fatigué?
You're overtired.
Vous êtes épuisé.
She's not warm. She doesn't have a fever. She's just overtired.
Elle n'a pas de fièvre, elle a juste dépassé son heure.
It's just all this driving's left me a bit overtired, that's all.
Je suis juste un peu fatigué de conduire, c'est tout.
It's the best thing when they're overtired.
C'est mieux s'ils sont surmenés.
You're just a little girl, overtired, overstimulated, and chock full of preservatives.
Tu es juste une petite fille trop fatiguée, trop stimulée, et pleine à craquer de conservateurs.
I'm just overtired.
Et je suis fatigué.
Well, he thought he was... turned out he was just overtired, so...
Enfin, en fait c'était du surmenage.
You are overtired and probably experiencing some residual shock.
Tu est trop fatigué et tu subis probablement des chocs résiduels.
I thought it happened because it was hot and I was overtired.
J'ai mis ça sur le compte de la chaleur et que j'étais épuisé.
Or maybe you're overtired and a little out of it.
Ou t'es juste fatiguée et à côté de la plaque.
The children are overtired.
Les enfants sont surmenés.
Overtired?
Surmenés?
But all three overtired at the same time... that's very strange.
Mais qu'ils soient surmenés tous les trois... c'est bizarre.
Overtired, under-caffeinated, but we're making progress.
Crevés et en manque de café, mais on progresse.
Nothing serious, just if you're overtired or the weather turns.
Rien de grave, juste si vous êtes épuisé ou si le temps change.
But he'd been working much too hard lately and, and was overtired.
Il était surmené.
I M UST BE OVERTIRED BUT I'LL BE ALL RIGHT.
Je vais bien.
You're badly overtired.
Ne discutez pas.
He's nervous and didn't sleep well so he's overtired.
Non, je disais chut. Ferme-la.
Overtired last night. You know, been through a lot lately.
J'en ai bavé ces derniers temps.