Plank traducir francés
454 traducción paralela
What the kid means is to plank your dough on the nag's schnozola.
Il veut dire qu'il faut mettre notre argent sur le nez du trotteur. J'ai compris.
I can't see what folks see in football, riding 3 hours on a cold day, sitting on a cold plank, watching them kick a ball around.
Conduire 3 heures dans le froid et se geler sur des gradins pour les voir taper dans un ballon?
Well, I can't see it, riding 3 hours both ways on a cold day, sitting on a cold plank...
Je comprends pas. Conduire 3 h dans le froid et se geler - sur des gradins...
He's a plank deeper in the water than he was the last time we seen him.
Il en a plus que la dernière fois.
We need something to hide behind. A plank...
Faudrait quelque chose pour se planquer.
You know you get stiff as A plank every afternoon.
Tu es raide comme une planche tous les après-midi.
Oh, the whole world to go to and we stand on this rotting plank smelling 10-cent violets.
On a le monde à voir et on reste sur cette planche pourrie à sentir des violettes à 10 cents.
If you're trying to drink yourself out of lovesickness, we've got some rum that will burn the knots out of a pine plank.
Un problème de coeur? J'ai du rhum à faire sauter les noeuds d'une planche!
Uh, a plank on the deck or something.
Une planche du pont ou autre.
He made me walk the plank.
Il m'a fait marcher sur la planche.
You-You got me on that plank, and when I fell in the water you left me there to drown.
Vous m'avez mis sur la planche, et dans l'eau, vous me laissiez me noyer.
You'll not make me a plank for your politics.
Vous ne m'utiliserez pas pour votre politique.
I wish my nature hadn't changed. I'd have made that whole assembly walk the plank.
Si j'étais resté le même, ils subiraient le supplice de la planche!
- How did you manage it? He's stiffer than a plank.
II est plus raide qu'une planche.
If one of you so much as budges an inch, I'll take you out to sea with me and make you walk the plank.
Ou je vous emmène en mer et vous subirez le supplice de la planche.
- And plank it out - - At Christmas.
Et on le débite à Noël!
- Have a look at that plank.
- Regarde cette planche.
I apologize for my little brother pulling a plank from your wall. He's not well.
Mon frère a enfreint la règle de votre dojo, pardonnez-lui.
I've been sitting here for four days waiting to see him. I think your partner is making me walk the plank.
J'attends depuis quatre jours qu'il veuille bien me recevoir je pense que votre associé veut me jeter en pâture aux poissons
To you, my dear, the loveliest plank in your husband's platform.
Vous serez un adorable tremplin pour notre campagne!
My choice is between joining your company and walking your plank.
Soit je me joins à vous soit je monte sur cette planche? - Exact.
The English think I walked your plank long since.
Les Anglais croient que tu m'as fait tuer.
- No. - Another card, please. With the daily and nightly prospect of the plank at my back I've flattered, and crawled and make myself agreeable in all ways to the vilest-hearted she-monster that ever came out of the sea.
De plus... sous la menace constante de la mort, j'ai bassement flatté, je me suis livré corps et âme au plus immonde monstre femelle qui ait jamais été.
And the Frenchie will walk his plank, after all.
Et Frenchie finira noyé.
I'll decide whose plank he walks.
Je décide qui le noiera.
A beef steak, a rib steak, a plank steak, a flank steak, a sirloin, a tenderloin, a T-bone, a ham bone, top it with a soupbone.
Un bifteck, une entrecôte, une bavette, une côte de boeuf, un faux filet, un filet, un steak américain, un jambon à l'os, et pour finir une soupe à l'os.
Now that my tent's got a plank floor... it's comfortable as home.
J'ai posé un plancher dans ma tente.
I finished laying a plank floor for my tent. I held off all winter, because I thought we'd move.
J'ai attendu tout l'hiver pour poser mon plancher.
Come spring, I decided we're here for good. So I started the plank floor. That's probably what got things going.
Et maintenant que je viens de l'installer, on lève le camp, forcément.
All right, boys, stand by with the plank.
Les gars, restez près du bordage! On largue les amarres!
Swing me to the yardarm, batten me down the hatches, hoist me to the mizzenmast, make me walk the plank, throw me to the sharks.
Balancez-moi à la grande vergue, enfermez-moi dans le sas, attachez-moi au mât de misaine, faites-moi parcourir le madrier, jetez-moi aux requins.
We got the plank, the culprit, and the verdict.
Il faut régler le sort du Baron.
- To the plank with him!
La planche est prête!
There'll be no plank-walking for him.
Non, pas pour le Baron.
Unless you do you'll walk the plank The choice is up to you
Ou je vous jette par-dessus bord D'accord ou pas d'accord
Yeah! He says we'll walk the plank if we don't.
Sinon, il nous jettera par-dessus bord.
The pen or the plank?
Le crayon, ou le plongeon?
The fellow ought to be made to walk the plank.
On devrait le passer par-dessus bord!
For every board, plank and beam in this place -
Pour chaque planche, chaque poutre de cette maison...
Good white cedar plank is 3 % more this year than the last.
Le bon bois de cèdre est trois pour cent plus cher que l'an dernier.
Open the hatch. Let down the plank, you son of a sea-going rum scut or I'll ram your craw with eels.
Ouvre l'écoutille, marin d'eau douce, ou je la défonce!
I don't fancy walking the plank on that blasted mole again.
Aucune envie de me retaper la digue!
You... shall cross a narrow plank, so narrow you can't find your footing.
Et toi, tu vas bientôt traverser une passerelle étroite. Si étroite que tu ne sais pas où poser les pieds.
Will you stand by the plank, mates so I can shake a friendly hand before I sink?
M'accorderez-vous le réconfort de votre présence amicale?
Just walk nonchalantly... up the plank backwards.
Il vous suffit de marcher nonchalamment à reculons vers le haut de la passerelle.
Up until two years ago, to prevent the geese from losing too many calories, they used to nail their feet to a plank.
Autrefois, pour éviter que les oies perdent trop de calories, on leur clouait les pattes sur une planche.
- It's approached by a plank bridge... - It's on an island in a swamp...
Sur une île, dans un marais.
Rope, five stones, steps, plank, tube. Now I can do it if you can guide me.
Corde, cinq pierres, marches, planche, tuyau.
Jacobs is to proceed down the Jerusalem Plank Road and if he's fast he'll have Hampton by the throat.
Jacobs va prendre la route de Jerusalem Plank... et s'il est rapide, je prendrai Hampton à la gorge.
# Bring money to spend, you're welcome, my friend, just walk up the plank
"Dépensez votre argent, vous êtes les bienvenus " Montez la passerelle
And happy I am to think, sir, that I had some small hand in saving young Master Hawkins when he was within half a plank of death.
après avoir frôlé la mort.