English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ P ] / Planted

Planted traducir francés

3,139 traducción paralela
Lydia planted this thing, not the cops.
C'est Lydia qui a mis ce truc, pas les flics.
Nobody from my team planted anything. Why?
Ça vient pas de nous, pourquoi?
It's not the DEA's, so Schrader's probably thinking some crew planted it looking for a weak spot to pull a heist.
C'est pas les Stups. Schrader doit penser qu'un gang a posé ça en prévision d'un casse.
What if instead of peeing, we planted something in Hardman's office.
Et si au lieu de pisser, on planquait quelque chose dans le bureau d'Hardman.
What if Hardman planted the CM memo in the first place?
Et si Hardman a planqué ce mémo de CM en premier?
It should take me four hours to disarm the worm I planted in their systems.
Ça leur prendra 4 heures pour détruire le virus que j'ai inséré dans leurs systèmes.
I planted my roots right here in the desert.
J'ai planté mes racines ici dans le désert.
You couldn't afford for Carl to get convicted in that restaurant robbery, so you paid off the eyewitness to finger Thane as the culprit, and then you planted the gun in Thane's car.
Tu ne pouvais pas te permettre que Carl soit déclaré coupable dans le cambriolage de se restaurant, donc vous avez acheté le témoin. pour pointer Thane coupable, et puis vous avez mis le flingue dans la voiture de Thane.
I think those drugs were planted, Finch.
Je crois que ces drogues ont été mise là, Finch.
Somebody planted those drugs.
Quelqu'un a planqué la drogue.
The only people who knew we were gonna be in that room with Sophia are the people on the task force, and somebody planted that gun before we got there.
Les seuls personnes qui savaient qu'on était dans cette pièce avec Sophia sont ceux des Task Force, et quelqu'un a planqué ce flingue avant qu'on y soit.
You planted the evidence, didn't you?
Vous avez inventé des preuves n'est-ce pas?
Whoever planted these things is going to know that we're on to them.
Celui qui a installé ces trucs va savoir qu'on est sur sa trace.
If NYPD planted those bugs, then we need to get in front of it.
Si la police de NY a posé ces mouchards, nous devrons y faire face.
You now that tracking device I planted on that case that
Tu sais l'émetteur que j'ai posé sur la mallette que
You planted it wrong.
Tu l'as mal mis.
I planted it correctly.
Je l'ai mis correctement.
It was planted.
- Facile. On l'y a mis.
And just who do you think planted it?
Et qui a pu les déposer, selon vous?
I planted this for her.
Je l'ai planté pour elle.
Shot some bloke through a window, then planted the evidence on me.
Il a descendu un mec à travers la fenêtre, et laisser des preuves contre moi.
Whoever took Audrey, they planted that whistle in her apartment, so you would find it and come after me.
Quiconque a enlevé Audrey, ils ont posé ce sifflet dans son appartement. pour que tu le trouves et me poursuives.
I planted a bomb for 50 grand.
J'ai mis une bombe pour 50 000 $.
What do you mean "planted"?
Comment ça "mis"?
Wait a minute, according to that, the device was planted in the passenger-side door.
Attends une minute, selon que, le dispositif était placé dans la porte côté passager.
Psimon planted mental suggestions... in the minds of his doctors and nurses.
Psimon a planté des suggestions mentales dans les esprits des docteurs et infirmiers.
You're just a voice planted in my head.
On m'a implanté ta voix dans la tête.
Yeah, we actually planted a tree in the backyard together.
Ouais, on avait planté un arbre dans l'arrière cour ensemble.
Well, maybe somebody planted it there.
Bien, peut-être que quelqu'un l'a mise là.
Okay, well, I've planted the seed and now I'll just let it grow.
Bon, bien, j'ai planté la graine et maintenant laissons la juste germer.
But the photos in his wallet- - Planted.
- Mais les photos dans le portefeuille - Mise là.
Th-this man has just planted a bead on me.
C'est homme vient de cacher une perle sur moi.
He planted it.
Il l'a planté.
He planted it!
Il l'a planté!
The kidnapper must have planted her change of clothes here.
Le kidnappeur a dû prévoir de changer de vêtements ici.
Yeah, well, we'd all be here if you hadn't face-planted at Sectionals.
On serait tous là, si t'étais pas tombée pendant les Sélections.
I mean, ten bucks says the old coot planted the poison himself so that he could drum up some business.
Je veux dire, je parie 10 $ que le vieux foulque s'est inoculé le poison lui-même Pour qu'il puisse faire partie de l'affaire
If I find out that someone around here planted this disgusting story that I'm young, I'm gonna do to them what I did to my own ribs...
Si je trouve ceux qui ont répandu cette histoire dégoûtante comme quoi je suis jeune, je vais leur faire ce que j'ai fait à mes propres côtes.
I planted it.
C'est moi qui l'ai répandu.
The doctor planted another lady's egg in me that was fertilized with David's sperm.
Le docteur a planté l'oeuf de quelqu'un d'autre en moi qui a été fertilisé avec le sperme de David.
This monster you planted inside me, I'm getting rid of it.
Ce monstre que vous avez planté en moi, je m'en débarrasse.
I planted the explosive charge in his room myself.
J'ai mis une charge explosive dans sa chambre moi-même.
I think someone did dispose of it and retrieved it and planted it here.
Je pense que quelqu'un s'en est débarrassée et est allé la récupérer et l'a placée ici.
I get why you think the wrench was planted, but what makes you think Barts is dead?
Je comprends pourquoi vous pensez que la clé à molette a été placée ici, mais qu'est-ce qui vous fait croire que Barts est mort?
You killed him, and then you planted it in his garage so we'd pin everything on him and him alone.
Vous l'avez tué, vous l'avez mise dans son garage, de façon à ce qu'on mette tout sur son dos à lui, et lui seul.
A man just planted something on their car.
Un homme a juste mis quelque chose sur leur voiture.
She planted those visions in their minds.
Elle leur a implanté ces visions.
Now, if I'm right and the bomb was planted that October, this company or one of its employees may have been the intended target.
Si j'ai raison, la bombe a été cachée en octobre la même année, cette société ou l'un de ses employés auraient pu être la cible.
Or he snapped- - planted a bomb at his workplace, and then dropped off the grid before it detonated.
Ou il mit une bombe à son lieu de travail, puis a chuté hors de la grille avant que ça explose.
We didn't trust the cop, so Clark planted his cell on him so you could track it.
On faisait pas confiance au policier, alors Clark a mis son téléphone dedans pour qu'on puisse le tracer.
- You planted a tracer?
Tu lui as placé un mouchard?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]