Possibly not traducir francés
510 traducción paralela
Possibly not even a year.
- Peut-être moins.
Possibly not again after that night. I have to leave a moment.
Je dois m'absenter un moment.
- Possibly not.
- C'est possible.
Possibly not, but I'm staying here just the same.
Peut-être pas, mais je reste ici tout de même.
- Possibly not.
- Sûrement rien.
Possibly not. Still... certainly worth trying.
Probablement pas, mais il faut essayer.
- Possibly not, no.
- Probablement, non.
Could you possibly not go?
Tu peux ne pas y aller?
No, I could not possibly not go.
Non, je ne peux pas ne pas y aller.
Well, last time, you came fully loaded even with health supplements. I'm not Writer Kim Soo Hyun or anything, I couldn't possibly write on without discussing the plot, is what you had said.
même avec des suppléments de santé. c'est ce que vous aviez dit.
Possibly you do not know that flying a German plane... is the same as wearing a German uniform.
Vous ne savez peut-être pas que de piloter un avion allemand... est la même chose que de porter un uniforme allemand.
Oh, Marie, not everyone. Her Exalted Majesty can't possibly have a lover.
Sa Majesté n'en a certainement pas!
I'm not doing anything you could possibly object to, Oscar.
Tu n'as rien à me reprocher.
But, monsieur, I thought that possibly if not the bank, that you personally might do it.
Mais, monsieur, je me disais que si ce n'était pas la banque, vous pourriez peut-être vous en charger.
Oh, no, I'm not. There can't possibly be two of you.
C'est impossible que vous ayez un sosie.
But would it be asking too much of you to keep your opinions to yourself in the future, because I'm not interested in anything more you could possibly say.
Mais pourrais-je vous demander de garder vos opinions pour vous à l'avenir? Je ne suis plus intéressée par vos propos.
No, I'm not worried, but can he possibly escape?
- Il réussira à fuir?
When I think of myself with anything I could possibly hope for... not a care in the world, and you here in this horrid jail. And not even a human jail, Rhett, a horse jail!
Quand je pense à ma chance de vivre sans soucis... tandis que vous croupissez... dans cette horrible écurie!
- Not for lack of attraction... -... but possibly his pride.
Par fierté.
What I can do, possibly, is to clear up a few misapprehensions... that seem to have crept into the public discussion of this movement... and revise some of the epithets applied to us... by some who have not gone as deeply into the matter as they might.
Je vais donc m'efforcer de dissiper certains malentendus qui se sont glissés dans le débat public sur ce mouvement et examiner certains des qualificatifs dont nous avons été affublés par ceux qui auraient pu tenter d'approfondir le sujet.
Of course, I could not believe this report could possibly be true!
Bien sûr, je ne peux pas croire que cette information soit véridique.
If it could not possibly be true, Madame, I wonder you gave yourself the trouble of coming so far.
Si cela ne pouvait être vrai, vous ne vous seriez pas donné la peine de venir.
- Oh, but I couldn't possibly. - Why not?
- C'est impossible.
Why, I do not know. Because it cannot possibly profit me.
Je l'ignore... car je n'en tirerai aucun profit.
So, with possibly the help of a little plastic surgery, not forgetting the considerable resemblance to Barham in the first place, the deception was carried through.
Avec peut-être un peu de chirurgie plastique, sans oublier sa ressemblance frappante avec Barham, il a trompé son monde.
- I couldn't, not possibly.
- Je ne peux vraiment pas.
Could not possibly understand the sacrifice you were making.
Il ne pouvait comprendre l'ampleur de ce sacrifice.
I do not see how that could possibly concern you.
Je ne vois pas en quoi cela vous regarde.
Possibly, but I'm not.
Pas moi, en tout cas.
If you said "Sir" to whites, you can not possibly be here.
Si tu disais "Monsieur" aux Blancs, tu ne serais peut-être pas ici.
Possibly not.
Peut-être pas.
I couldn't. Not possibly.
J'en serai incapable.
I can't possibly come today with a party tonight and everything so... are you sure you're not worrying too much, dear?
Impossible ce soir, avec le bal... Tu n'exagères pas?
He could not possibly have tried to kill you. He's been dead, five months.
Il n'a pas pu chercher à vous tuer, il est mort depuis cinq mois.
Back to a story that may sell and very possibly will not?
Pour écrire un scénario qui ne se vendra sûrement pas?
Possibly, sir, you may not like your employer, either.
Ainsi que votre employeur?
Cecily, who addresses me as uncle out of motives of respect, which you could not possibly appreciate, lives at my place in the country under the charge of her admirable governess, Miss Prism.
Cecilia, qui me considère comme son oncle par respect, ce que tu ne peux comprendre, vit chez moi, à la campagne, sous la responsabilité de son admirable gouvernante, Miss Prism.
'The victim's car, possibly with Myers in it, has not yet been found.
La voiture de la victime, dans laquelle Myers pourrait se trouver, n'a pas été retrouvée.
No, not possibly.
Impossible.
Not long ago, we were to investigate all bachelors... because he couldn't possibly be a married man.
Il n'y a pas longtemps, nous devions enquêter sur tous les célibataires... parce qu'il ne pouvait pas être un homme marié.
Not possibly.
C'est impossible.
This morning I realized you could not possibly have taken me seriously.
Ce matin, j'ai compris que vous n'aviez pas pu me prendre au sérieux.
The only way I could possibly survive in this so-called civilization is not to see anything unpleasant.
Pour moi, la seule façon de survivre dans ce que l'on appelle la civilisation, est de ne pas voir ce qui désagréable.
Not till Big Daddy lets go and maybe just possibly, not even then! No, Mama, not even then.
Ni peut-être après sa mort!
You could not possibly leave them there.
On ne pouvait pas les y laisser.
Suppose a person could not possibly scream?
Suppose qu'une personne n'ait pas la possibilité de crier.
Not only that, it could possibly be a crisis for the Kato Family.
Si vous restez ici, votre famille pourrait avoir de sérieux ennuis.
I wouldn't expect you to understand this... but it's a great comfort for a girl to know... she could not possibly sink any lower.
Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes... mais c'est un grand réconfort pour une fille de savoir qu'elle ne peut pas... tomber plus bas.
I do not deny it is more efficient, and it is possibly our way in the future.
Je ne nie pas que ce soit plus efficace, et que c'est peut-être notre avenir.
- Mrs. Hardwicke, we will assist you in any way we possibly can, but we cannot act in what is not in the best interest of Great Britain. That could lead to international complications.
- Mme Hardwicke, nous vous aiderons dans la mesure où ça ne nuit pas à la Grande-Bretagne, car il y aurait des conséquences internationales.
With anyone else, possibly, but not with Marc Champselle.
N'importe qui, mais pas lui!
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notes 105
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notes 105
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing else matters 82
nothing to see here 87
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing else matters 82
nothing to see here 87
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509