Posé traducir francés
27,246 traducción paralela
Actually, someone asked me a question on divergence at the end of the class- -
On m'a posé une question sur la divergence à la fin de...
Earlier, I asked you a question.
Tout à l'heure, je t'ai posé une question.
I made the bed for you and laid out some clothes. They're mine, so they're more utility than comfort.
J'ai fait le lit et posé des vêtements à moi, plus pratiques que confortables.
It's supposed to be sitting on your head at a jaunty angle.
Il doit être posé sur ta tête avec désinvolture.
I got stood up?
On m'a posé un lapin?
Maybe i didn't ask it right.
Peut-être que j'ai mal posé la question.
His eyes were bright red and he slowly fixed his gaze on me...
Ses yeux étaient rouge vif et il a lentement posé son regard sur moi...
[sighs] Girl from Seventh Heaven who took her clothes off for that magazine?
La fille de Sept à la maison qui a posé nue dans un magazine...
Now, I know Mr. Barba already asked you about these photos, but it appears as if you were enjoying yourself.
Je sais que M. Barba vous a déjà posé des questions sur ces photos, mais il semble que vous vous amusez.
Okay, I just got him down for a nap.
Je l'ai juste posé pour sa sieste.
Poor guy was asking about his mom.
Le pauvre gars a posé des questions concernant sa mère.
- Yeah.
- Tu l'as posé?
You know, we kinda got a long game with the plan and this area and seeing as how this year is already really challenging out there, and not looking all that safe from what we've been able to collect so far.
C'est un jeu sur le long terme qu'on a prévu avec ce plan et cette zone et on voit que cette année nous a déjà posé des soucis, et que rien n'est vraiment sûr dans tout ce qu'on a fait.
He asked a question.
Il a posé une question.
Hey, why don't you sit?
Pose-toi.
The assumption being that minimum-security women do not pose a physical threat, that as long as they are clothed and fed, the ship will run smoothly.
On s'imagine qu'une prison pour femmes de sécurité minimum ne pose aucune menace physique, que tant qu'on les habille et qu'on les nourrit, tout roule.
I had to be back in Raleigh the next day, so,
Je retournais à Raleigh, le lendemain, donc, j'ai posé des caméras tout autour du terrain.
He's asking a lot of questions.
Il pose beaucoup de questions.
Ask me another question.
Pose-moi une autre question.
Well, clearly, this Sarah thing is getting in the way, so you guys got to sort it out.
Cette histoire avec Sarah pose problème, vous devez régler ça.
Put that down.
Pose ça.
Carl, Carl, put it down.
Pose ton arme.
Don't be rude, Rick.
- Pose ça! - Sois pas grossier, Rick.
Unless it's gonna be a problem.
Sauf si ça te pose un problème.
Can't wait for him to dookie on Duke. "
Pour qu'il pose un pèche sur Duke. "
Put that out, put that out.
- Pose ça là.
You don't see a problem with this?
Ça ne te pose pas problème?
Uh, uh, just put it on the table.
Pose-le sur la table.
You can just drop us off here.
Pose-nous là.
If she'd already killed Rebecca Taylor, she'd want that plane to land as soon as possible.
Si elle a déjà tué Rebecca Taylor, elle voudrait que cet avion se pose aussi vite que possible.
Put the gun down.
Pose ce flingue.
He just wanted more... creative freedom, whatever that means.
Marcos, je pose les questions. Qu'est-ce qu'il disait.
♪ A living obscenity... ♪ The eagle has landed.
L'aigle s'est posé.
Are you people really debating this?
La question se pose vraiment?
It signifies that at Raviga, we ask the big, hairy questions. Right.
Le sens : à Raviga, on pose les grosses questions velues.
- And that's a problem for you?
- Ça te pose un problème?
Actually, let me ask you a question... Emily.
Je vous pose une question, Emily.
Geils, get down!
Geils, pose-le!
Just drop it.
Pose-le.
Hey, we'll ask the questions around here. Why would you kill him?
Hé, on pose les questions.
Skinner, I'm setting down my clipboard to signify that all future auditions are just a formality.
Skinner, je pose mon carnet pour signifier que les auditions à venir ne sont qu'une formalité.
- Come on, put them down already.
- Allez, pose les sur la table.
I'm asking, for, uh, for a friend.
Je pose la question pour un ami.
You land things and you don't land things.
On pose des tricks, d'autres non.
I guess if you're Travis, you usually land things that you probably shouldn't have landed.
Quand on est Travis, on pose des tricks qu'on aurait peut-être pas dû poser.
How about you cut him some slack today?
Que dirais-tu d'une petite pose contre lui aujourd'hui?
Don't ask me any more hypothetical questions.
Ne me pose plus de questions hypothétiques.
Do you have a problem with that?
Ça te pose problème?
So I'm gonna ask you a question, Jack.
Alors, je te pose une question, Jack.
Oh, you don't mind, Garry.
Ça te pose problème?
One theory that occurred to us was that another guest distracted the judge while the bomb was planted.
L'une des théories est qu'un autre invité a distrait le juge pendant la pose de la bombe.