English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ P ] / Pull the trigger

Pull the trigger traducir francés

1,530 traducción paralela
You pull the trigger, bullet hits, they drop. Done. GROSSMAN :
On appuie sur la gâchette, la balle est tirée, la cible tombe, Voilà,
Pull the trigger. Pull the trigger!
Appuie sur la détente!
A few hours from now, he'll be begging us to put a bullet in his head'cause his fingers are hurt so bad... he won't be able to pull the trigger.
Il nous suppliera de l'achever. Il aura trop mal aux doigts pour appuyer sur la détente.
Though I agree you haven't got enough to pull the trigger yet.
Mais j'admets que vous n'avez pas ce qu'il faut pour l'accuser.
It makes it harder to pull the trigger.
ça rend plus dur le fait de tirer.
Don't pull the trigger.
Ne tire pas sur la gâchette.
Come on. Just pull the trigger.
Allez, appuie sur la détente!
If I felt for one second that she posed some kind of a threat to this fleet, I'd pull the trigger on her myself.
Si j'estimais une seule seconde qu'elle représente un danger pour la flotte, je la descendrais moi-même.
If he comes at you, turn into him. Get closer, pull the trigger.
Tu le vois, tu fonces sur lui et tu tires.
Get closer. Pull the trigger.
Je fonce et je tire...
Pull the trigger.
Tire.
So breathe quick, breathe slow, put your gun in your mouth and pull the trigger.
Alors, respire rapidement, respire doucement, prends ton arme et tire-toi une balle dans la bouche.
And if you ever mention a word of this to Tony, I'll stick this up your ass and pull the trigger till the bullets come out your eyes.
Et si tu dis quoi que ce soit à Tony, je t'enfonce ça dans le fion et je tire jusqu'à ce que les balles te sortent des yeux.
So, what - - do I have to pull the trigger again for you to take me seriously?
Donc quoi? Je dois à nouveau appuyer sur la détente pour que vous me preniez au sérieux?
I had the shotgun at the live action cow's face, But I loved her too much to pull the trigger.
Je tenais le fusil pointé sur la tête de la vache en 3D, mais je l'aimais trop pour appuyer sur la détente.
Or they'd just pull the trigger and destroy all of us.
Sinon il pourrait alors appuyer sur la détente et tous nous éliminer.
Should I pull the trigger?
J'appuie sur la détente?
No bruises or marks to show that she was forced to pull the trigger or unconscious when she died.
Pas de bleus ou de marques qui montrent qu'on l'ait forcée à appuyer sur la détente ou qu'elle était inconsciente quand elle est morte.
You aim the gun, and you pull the trigger.
Vous visez. Vous appuyez sur la gâchette.
You know, I-I didn't- - I didn't pull the trigger.
Vous savez, je n'ai... Je n'ai pas appuyé sur la détente.
Oh, pull the trigger, Denny!
Oh, appuie sur la détente, Denny!
Go ahead, pull the trigger or I will kill you.
Vas-y, appuie sur la détente ou je te tue.
Don't pull the trigger, just squeeze it really gently.
N'appuie pas sur la détente. Presse-la doucement.
I gotta be the guy to pull the trigger on this thing.
Je dois être celui qui appuie sur la gâchette.
I didn't pull the trigger, but, Daddy, I made that happen.
Je n'ai pas tiré, mais papa, c'est moi qui ai provoqué tout ça.
My gun is gonna be 4 inches from your head you twitch, I'm a pull the trigger.
Mon flingue sera à 10cm de ta tête et si tu bouges, j'appuie sur la gachette.
Is this really why you didn't pull the trigger on yourself that night?
Est-ce vraiment pour cette raison que vous n'avez pas appuyé sur la gâchette cette nuit là?
I'm gonna pull the trigger.
Je vais tirer...
Stick a cheap shotgun in his mouth, pull the trigger.
En mettant l'arme dans sa bouche, et pressant la détente.
You had a rich, good-looking guy in your bed, and you couldn't pull the trigger.
Il y avait un riche et bel homme dans ton lit, et tu n'as pas pu te jeter à l'eau.
And I'd be first in line to pull the trigger.
Et je serais en première ligne pour appuyer sur la détente.
We just need to pull the trigger.
Il nous suffit d'appuyer sur le déclencheur.
Pull the trigger, kill.
- Presse la détente, tue.
Pull the trigger.
Pressez la détente.
Pull the trigger, then.
Appuie sur la gâchette.
Pull the trigger, anesthesiologist.
Tire, l'anesthésiste.
You couldn't pull the trigger yourself?
Vous ne pouviez pas les tuer vous même?
How is it? Feels so good you can't pull the trigger?
C'est tellement agréable que tu ne peux pas presser la détente?
Just pull the trigger and run back home and he'll solve it all.
Du doigter ensuite courir vers la maison. Ensuite, il s'occuperait des détails.
Would you really pull the trigger?
Tu appuierais vraiment sur la détente?
Simply appear and pull the trigger.
Vous visez et vous tirez.
He was told to, "Pull the fucking trigger, Lucey."
"Appuie sur la foutue gâchette, Lucey,"
Pull the trigger.
Appuie sur la détente.
Of course, I pulled the trigger. Why wouldn't I pull the fuckin'trigger?
Pourquoi j'aurais pas appuyé sur cette putain de détente?
Pull the fucking trigger, do it!
Appuie sur la détente!
We got three people who saw you pull the trigger.
- Trois t'ont vu tirer, Tous-Les-Jours.
The amount of time it takes to pull a trigger.
Le temps qu'il faut pour appuyer sur une détente.
Life's funny sometimes, can push pretty hard, like when you fall in love with someone, but they forget to love you back, like when your best friend and your boyfriend leave you alone, like when you pull the trigger or light the flame, and you can't take it back.
Brooke. Laisse-moi entrer! - Non, je n'ai pas terminé.
But I couldn't pull the trigger.
J'ai pas pu presser la détente.
Then pull the trigger.
Alors, pressez la détente.
Look, you just got to pull the trigger.
Écoute, tu as juste à tirer les ficelles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]