Push it traducir francés
3,407 traducción paralela
Don't push it, but call me later.
N'abuse pas, mais appelle-moi plus tard.
Can you guys come and help me push it?
Vous pouvez venir m'aider à pousser?
Or I'll push it right down!
Ou je l'enfonce tout de suite
I can either drill a hole in the back of your head, and push it out with your brain...
Je peux soit percer un trou à l'arrière de votre tête, et l'extraire avec votre cerveau...
Come on, I want to push it!
Allez, je tiens buzzez!
We push it away, we make a joke out of it, ignore how we feel.
On a fuit le problème, on en a fait des blagues, ignoré ce qu'on ressent.
Try to push it to me.
Rapprochez-le de moi.
Well, this thing don't push itself, does it?
- Ce truc se pousse pas tout seul.
Just don't push it, and you'll be fine.
Ne pousse pas et ça devrait aller.
Don't push it, Springer.
N'exagère pas, Springer.
I know you were trying not to be too connected when you were out there, so I didn't want to push it...
Je sais que tu essayais de ne pas être trop connectée quand tu étais là-bas, donc je ne voulais pas insister... Oh!
I never wanted to push it this far.
Je n'ai jamais voulu que ça aille aussi loin.
Single turn now, let's not push it.
Un tour simple maintenant, ne pousse pas trop loin.
Don't push it. Don't worry.
N'abuse pas Ne t'inquiètes pas
- Push it!
- Appuies!
'Again, when you start asking that question,'it's very hard to know how far to push it.'
Encore une fois, lorsque vous commencez à poser cette question, il est très difficile de savoir jusqu'où la pousser.
And the more you push it, the more you're gonna push her away.
Et plus tu repousses ça, plus tu vas la repousser.
Yeah, but if I don't push it, I might lose her, Grandma.
Oui, mais si je ne le repousse pas, je pourrai la perdre, Mamie.
Don't push it.
Sois prudent.
Does it have a push ignition?
Avec auto-allumage?
Does it have a push ignition? Please tell me it's not a hybrid.
Dis-moi que c'est pas une hybride.
We'll be replaced by a push of a button, is that it?
Serons nous remplacé par un bouton?
Is there anything I can do to make it worth your while to push this thing along?
Y a t-il quelque chose que je puisse faire pour vous faire accélérer cet affaire?
He'd push right up to the line and never cross it.
Il était toujours à la limite mais ne l'a jamais dépassée.
No, I took my dad's desk chair, attached a Speak Spell to it and made my sister push me up and down the block to trick-or-treat.
J'ai attaché une dictée magique à la chaise de bureau de mon père, et ma sœur me poussait pour aller collecter des bonbons.
And she made out with her in the pool and looked right at me, and was like... you're on your own and... if she could push me off a cliff and nobody knew about it,
Et elle a conclu avec elle dans la piscine et m'a fixé c'était du style... tu es toute seule et... si elle pouvait me jeter du haut de la falaise et que personne ne le sache,
- It's not working. - Push harder.
- Ça ne marche pas.
That's it, now push, push again.
Ça y est. J'aperçois la tête. Poussez encore une fois.
You know, I-I don't expect anyone to believe this, and I ain't saying it wasn't'cause of my pride and my greed,'cause it was, but the main reason I was trying to push out
Tu sais, je ne m'attends pas à ce que quelqu'un comprenne, et je ne dis pas que ce n'est pas à cause de ma fierté et de ma cupidité, car c'est le cas, mais la principale raison pour laquelle j'essayais de faire sortir
- Push, damn it!
Diable, dégage!
Okay, I can push for an hour, but that's it.
Okay, je peux prendre une heure mais c'est tout.
Sean's voice wasn't enough to get the coaches turning, but with a standard so high what exactly will it take to push their buttons?
La voix de Sean n'a pas été suffisante pour que les coachs se retournent, mais avec une norme si élevée exactement ce que sera faut-il pour appuyé sur leurs boutons?
My wife really wants me to do this, and I don't want to look like a total ween in front of her, so you're gonna have to push me off this platform, damn it!
Ma femme veut vraiment le faire, et je ne veux pas qu'elle me voit comme un dégonflé en façe d'elle, donc vous allez devoir me pousser hors de la plateforme, bordel!
Nick : It's not weird when you push me in a room...
Ce n'est pas du tout bizarre que tu me pousses dans une pièce...
A-a-and if he sees that Hobbs has that cap with his DNA in it, that's gonna push him right over the edge.
E-e-et s'il voit que Hobbs a cette casquette avec son ADN dessus, ça va le pousser à bout.
Hey, I know that you're trying to not push me, and you're trying to just give me whatever time it takes to remember, but...
Je sais que tu essayes de pas me brusquer, de me laisser le temps qu'il faut pour que je me souvienne.
It's push, twist left, pull, twist right, lift and open, right?
C'est bien pousser, gauche, tirer, droite, soulever et ouvrir?
You believe in luck, you can push yours, or you pay me enough money to disappear, and it's a win-win.
Tu crois en la chance, provoque la tienne, ou vous me payez assez pour disparaitre, et c'est donnant-donnant.
You're in it up to your neck. I didn't have to push you hard
Tu t'es mouillé sans qu'on te pousse trop.
You see it as drugs to push, like it's merch.
Tu vois ça comme de la drogue.
It's so cool to, like, push through something and see that things can change.
C'est trop cool de, genre, passer par quelque chose et voir que ça peut changer.
I mean, the right way. You want to push all that debris away from that opening at the end of it.
Il faut pousser toutes les saletés de l'entrée et de la sortie.
It's all part of this gentrification push.
Ce projet s'inscrit dans le cadre de la politique d'embourgeoisement
If you don't push, I will shove that baby up your throat and pull it out of your mouth!
Si vous ne poussez pas, je vais remonter ce bébé jusque dans votre gorge, et le faire sortir par votre bouche!
I know from firsthand experience what it's like to push too hard after a trauma.
Je sais par expérience ce que c'est de trop forcer après un traumatisme.
Oh, I still owe you about 10,000 push-ups from basic training- - it's the least I can do.
Je te dois toujours 10 milles pompes de l'entraînement... c'est le moins que je puisse faire.
It's like she loses circulation in her fingers and is trying to push blood back into them.
C'est comme si elle perdait la circulation dans ses doigts et qu'elle essayait de repousser le sang vers eux.
It's time to push. All right!
Il est temps de pousser.
If I don't push, it hurts too much.
Si je ne pousse pas, cela fait trop mal.
If I don't push, it hurts too much.
Si je ne pousse pas ça fait trop mal.
If it gets above 101, give her a teaspoon of acetaminophen and push fluids.
Si ça dépasse 101, donnez lui une cuillère à café d'acetaminophen et envoie des fluides.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287