Put traducir francés
219,331 traducción paralela
You probably put some of them away, didn't you...
Il y en a surement quelques uns qui sont là à cause de toi, non...
"Strong men, " men who are truly role models, "don't need to put down women to make themselves feel powerful."
"Les hommes forts, les hommes qui sont de véritables modèles, n'ont pas besoin de rabaisser les femmes pour se sentir puissants."
She was put on a ventilator before anyone could talk to her.
Elle a été mise sous respirateur avant que quelqu'un puisse lui parler.
Put your wallet away.
Range ton portefeuille.
The radioactive isotope we've put in him has since worn off, and we are none the wiser.
L'isotope radioactif que nous lui avons fait prendre s'est évaporé et aucun de nous n'est plus avisé.
Now, can we put the gun down and face the real enemy, please?
Là, baissons les armes et affrontons le véritable ennemi, s'il vous plaît?
You're literally going to obstruct justice and put your little crusade above the law...
Tu vas littéralement obstruer la justice et mettre ta petite croisade au-dessus de la loi...
So we put them into their minds.
Donc on doit leur remettre les idées en place.
She's been alone since she was a child, and I'm gonna put an end to that.
Elle est seule depuis qu'elle est enfant, je vais mettre fin à ça.
Now do what you did with the yogurt guy, and put yourself in Cabe's shoes.
Maintenant fais ce que tu as fait avec l'homme-yaourt, et mets-toi à la place de Cabe.
Great, now you just got to put it under their tongues to get it right into their bloodstreams.
Super, maintenant vous devez en mettre sous leur langue pour que ça aille directement dans leur sang.
And I will put out this fire.
Et je vais éteindre cet incendie.
Put it all together before I knew that... Allie was moving.
J'ai fais tout ça avant d'apprendre que... qu'Allie allait déménager.
He's the guy who's about to put us a step ahead of Shepherd.
Celui qui va nous permettre d'avoir une longueur d'avance sur Shepherd.
Now, we have to put our personal baggage aside.
On doit mettre nos intérêts personnels de côté.
I'll put a team together.
Je vais rassembler une équipe.
Put your hands up!
Mettez vos mains en l'air!
Let go of the gun and put your hands in the air.
Lâche ton arme et mets les mains en l'air.
Now put down the gun.
Maintenant lâche ton arme.
Well, when you put it that way, it sounds so appealing.
Dit comme ça, ça donne envie.
You're gonna put in for some time off.
Tu vas prendre quelques congés.
I'll put out an APB, she can't have gotten far.
Je vais mettre un avis de recherche, elle ne peut pas être loin.
- Hey, put the phone down!
- Pose le téléphone!
Put it down!
Mets le au sol!
What I love is that this is what they put on the magazine.
J'adore qu'ils aient choisi ça pour la couverture.
Put... someone standing there.
On va... on va mettre quelqu'un.
When all fails, just put in some water towers. It's always a great trick.
Si rien ne va, dessine un château d'eau, ça marche toujours.
[Christoph] I know how complex it is to put these different things, like the 3-D and the animation together, that I'm surprised how close it came to what I imagined.
Je sais à quel point c'est complexe d'assembler la 3D et l'animation. Je suis surpris de voir comme le résultat est proche de ce que j'imaginais.
There's a couple different ways we can put it together.
Il y a plusieurs façons de le mettre en place.
The issue is he can sort of freely take from all sorts of aesthetic traditions and create things that are aesthetic promiscuity. In that he can, to put it crassly, market in a way that's elegant, innovative and fun.
Il s'inspire librement de plusieurs traditions esthétiques pour créer une esthétique à la morale douteuse et pouvoir, pour parler crûment, la commercialiser d'une façon élégante, créative et amusante.
Of course you can say you put an Alpine ski slope on the roof of a building. It's a building, it's not a mountain.
On a beau dire qu'on a mis une piste de ski sur le toit d'une usine, ça reste une usine.
Obviously, no one's wearing shoes inside the house, but what if we put a foot-washing station in the driveway?
Pas de chaussures dans la maison, mais si on mettait un tapis dans l'allée?
- Put her there.
- Racontons-la.
I'm gonna put a carrot behind my ear, like a bunny reporter, and I'm gonna do this dance
Je vais mettre une carotte derrière mon oreille, comme un lapin journaliste, et je vais faire cette danse.
-... and put'em to the side! - Yep!
... et mettez-les sur les côtés.
The CDA, put in place when the Internet was just beginning, protects websites from being sued for content that third parties might post.
La CDA, mise en place quand Internet ne faisait que commencer, met les sites à l'abri de poursuites contre le contenu publié par un tiers.
They're saying they're not responsible for what people put on their website.
Ils disent ne pas être responsables de ce que les gens publient sur leur site.
It's not the size of the building or the size of the ad, it's the determination and the passion put into the fight.
Ce n'est pas la taille du bâtiment ou de l'annonce qui compte, c'est la détermination et la passion qu'on met à se battre.
He's put his neck on the chopping block.
Il a risqué sa tête.
Now I know my worth and what I was put on earth to do.
Maintenant, je connais ma valeur et ce que je fais sur Terre. "INCONNUE Nº1" SEATTLE
I think we're gonna find that they have been tipping the scales towards accepting ads that clearly are designed to get at customers who want to have sex with children, to put it plainly.
Je crois qu'on va découvrir qu'ils font pencher la balance vers l'acceptation des annonces qui sont clairement conçues pour les clients qui veulent coucher avec des enfants, pour être clair.
I would put money on us.
Je parierais sur nous.
He always said, "Put in the work and the rest will come."
Il disait : "Fais le travail et le reste viendra."
Okay, now put a camera into the bathroom, so we can watch Alex change.
J'ai mis une caméra dans la salle de bain, pour voir Alex se changer.
You put in the work, and did something great.
Vous avez travaillé, et fait quelque chose de bien.
I am the one who put this party together sort of, and I'm the one who lied and said that Aquaman was gonna be here, and I was the one who bought a middling bottle of Cognac, and had his secretary soak the label in tea, so get out of my way, you therapy-inducing windbag!
J'ai organisé cette fête, et j'ai menti en disant qu'Aquaman serait là, j'ai ramené une bouteille de Cognac, et fait tremper l'étiquette dans du thé, donc éloigne-toi de mon chemin, sale moulin à paroles!
It's in pieces because you have to put it together.
Vous devez rassembler les morceaux.
I need you to put that together and have it couriered to me.
J'ai besoin que tu l'assembles et me le fasse apporter ici.
Well, you can wear the adorable outfit while you put together those planes.
Euh, vous ne pouvez pas porter cette superbe combinaison pendant que vous assemblez ces avions.
Put that back.
Range-le.
We put up this sheet.
Il n'y avait qu'à le poser.
puta 30
put your coat on 23
puto 26
put your 20
putt 36
putting 65
put your hands up 343
put it down 1121
put your back into it 52
put it on me 21
put your coat on 23
puto 26
put your 20
putt 36
putting 65
put your hands up 343
put it down 1121
put your back into it 52
put it on me 21
put your hands in the air 121
put him on 122
put him through 93
put it up 74
put the kettle on 29
put it back 246
put it out 105
put your head down 57
put it in 97
put me down 388
put him on 122
put him through 93
put it up 74
put the kettle on 29
put it back 246
put it out 105
put your head down 57
put it in 97
put me down 388