Quietly traducir francés
4,096 traducción paralela
And quietly, cleverly fixed bio-chemical weapons..
Pendant que nous déposerons 4 armes chimiques..
( quietly ) : Edna.
Edna.
Or is he quietly dangerous?
Ou alors, froidement menaçant?
Quietly.
Discrètement.
( Quietly ) I'm sorry.
Je suis désolée.
Come with us quietly.
Suivez-nous calmement.
( Quietly ) She's got Matisse.
( Sans aucun bruit ) Elle a eu Matisse
( Quietly ) Yeah.
( Doucement ) Ouais.
( Quietly ) It feels like it.
( doucement ) On dirait pourtant.
( scoffs quietly )
( se moque doucement )
Clients quietly come and go.
Les clients arrivent et repartent discrètement.
I brought some for the week, sleep quietly.
J'ai apporté quelque chose pour la semaine, dors tranquille.
Well, there's only one bar in Granby, so I guess we either go there or sit quietly in our respective rooms.
Et bien, il n'y a qu'un bar à Granby, donc soit on y va soit on reste silencieusement assis dans nos chambres.
( quietly ) :
( Discrètement ) :
But if I go in there and quietly ask some questions...
Mais si j'y vais et que je poste calmement quelques questions...
[Quietly] I'll find the sword and I'll call you back.
Je trouverai l'épée et je te t'appellerais.
[quietly] You were married before.
[doucement] Tu étais mariée avant.
[quietly] Why have you forsaken me?
[doucement] Pourquoi m'avez vous abandonné?
I overheard her on the phone once, talking quietly to a client about meeting at a hotel.
Je l'ai entendue au téléphone une fois, parlant doucement à un client à propos d'un rendez-vous dans un hôtel.
While you nip off quietly in the other direction, I suppose.
"Pendant que vous filerez en douce."
Come out quietly.
Sortez doucement.
( quietly ) : It's business.
C'est le business.
( quietly ) : I'm trying to have something... with you.
J'essaye d'avoir quelque chose... avec toi.
I wanted to leave quietly.
Je voulais partir en silence.
( Laughing quietly )
( Ris doucement )
You know, how about we just wait quietly?
On ne pourrait pas attendre en silence?
- Quietly, quietly.
- Doucement, doucement.
Time for the main event. WILL ( Quietly ) : I'm not here to replace you.
Je ne suis pas ici pour vous remplacer.
- legal team. ( Quietly ) :
- de l'équipe légale de Mme Ludwig.
( Quietly ) : See if they're done.
Regarde s'ils ont terminé.
( Quietly ) : I'm not seeing if they're done.
Je ne vois pas s'ils ont terminé.
( Quietly ) : Ever.
Jamais.
I'm... ( Quietly ) :
Je suis... Je suis désolée.
- They were talking pretty quietly, but I heard them ask her about M.E.N.D.
- Ils parlaient calmement, mais ils lui ont posé des questions sur MEND.
I mean, she's not exactly gonna go quietly.
Je veux dire, elle ne va pas venir si facilement.
He's quietly blowing the whole franchise.
Il détruit en silence la franchise.
( quietly ) : Jump City.
Jump City.
Hey... Punk Why couldn't you just move out quietly?
669 ) } Hé ce petit... 669 ) } Sale gosse... 669 ) } Pourquoi ne peux-tu pas partir tranquillement?
Parked quietly.
- Garée discrètement. - Uh-huh
This is how you will spend your days... in the kitchen, quietly waiting for your husbands to come home from work.
C'est comme ça que vous passerez vos jours... dans la cuisine, attendant tranquillement que vos maris rentrent du travail.
Me, I sort of just quietly tolerated whatever was happening to me in my life.
Moi, je supportais en silence ce qui m'arrivait.
( quietly ) : Maw Maw, get down.
MawMaw, à terre.
( quietly ) : Would you guys please get up?
Pourriez-vous vous levez?
( quietly ) : We're just trying to protect Jimmy.
On essai juste de protéger Jimmy.
( quietly ) : Oh.
Oh.
I was gonna do this quietly, but now we're gonna have some fun.
J'allais le faire discrètement, mais je préfère m'amuser.
We have to work quietly, us men, to return her to the home, to soothe her rage.
Nous devons travailler tranquillement, nous les hommes, pour la ramener à la maison, apaiser sa rage.
( quietly ) : And Syd.
( doucement ) : et Syd.
( crying quietly )
( pleure calmement )
( quietly ) : What?
( doucement ) Quoi?
That the Vice-President knows what's going on. We're quietly checking with everybody to make sure
Nous enquêtons discrètement auprès de tout le monde pour être sûrs