English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Q ] / Quit it

Quit it traducir francés

2,009 traducción paralela
Quit it, Kyle!
Arrête!
Quit it!
- Arrête!
Quit it, Kyle.
Arrête Kyle!
- Mama! Just quit it!
Arrête donc!
Quit it, mom!
Arrête ça maman!
Quit it!
Arrête!
- Quit it!
- Arrête ça!
- You quit it!
- Arrête, toi!
You can quit it with the silent treatment, Sean.
Tu peux recommencer à me parler, Sean.
I said quit it.
J'ai dit ça suffit!
Quit it! It tight here!
Arrête, pas de place!
Ow, quit it!
Arrête-ça!
Still working with the Mido troupe? I quit it.
Tu es toujours à "Mido"?
If you hadn't quit, maybe you're the one that stops it.
Si t'avais pas démissionné, tu aurais peut-être pu empêcher ça.
I quit 3 months after you were born, and I didn't touch it till you were about seven.
J'ai arrêté quand tu avais 3 mois, et je n'ai rien bu jusqu'à ton septieme anniversaire.
It's time for you to quit.
C'est terminé pour toi!
Mom, this guy doesn't - Ah! Quit it!
Maman, ce type...
- A month? Good. It's not too late to quit.
- Bon, il n'est pas trop tard pour arrêter.
This is where it ends. We quit.
On dégage!
All right, well fine, let's quit dinking around if it's a real number, I'll make it happen.
Alors on arrête d'en perdre, si vous me donnez un chiffre raisonnable, je ferai en sorte qu'on en finisse.
I, uh, I egged it on in retrospect, so, in essence, I quit.
En fait, je l'ai incité, donc en fait, j'ai démissionné.
The way I figure it, anyone who doesn't want to quit this job... isn't doing it right.
Pour moi, quelqu'un qui ne veut pas quitter son travail... ne le fait pas bien.
When you're as good, it's something as you are when you can make a difference like you can you just don't quit.
Quand on est aussi bon, comme tu l'es, quand on peut faire la différence comme tu peux le faire, alors on ne démissionne pas.
All right, well, quit kissing your own ass and get it up here.
Bon, arrête de flatter ton ego et reviens vite ici.
They'll make it so expensive for you that you'll quit, and you'll never see a dime.
Ce sera si coûteux pour toi que tu abandonneras, et tu ne verras pas un centime.
Quit worrying about it.
Arrête de t'inquiéter à propos de ça.
Well, you know, I could put them back the way it was before you quit.
Bien, vous savez, je pourrais les remettre comme c'était avant que vous ne démissionnez.
I quit my job because of it.
J'ai dû quitter mon emploi à cause de ça.
And then I couldn't take it anymore so I quit medical school and then I quit working for her.
Ensuite, comme je n'en pouvais plus, j'ai quitté la fac, puis j'ai arrêté de travailler pour elle.
Look, if you enjoy dancing and love the extra money, it's crazy that you quit.
Écoute, si tu aimes danser et avoir de l'argent en plus, c'est dingue que tu aies arrêté.
# But shorty didn't quit, # # it was something in the air #
# But shorty didn't quit, # # it was something in the air #
Quit, it's cute.
Arrête, c'est mignon.
All i wanted was for us to get our lives back... i wanted you to quit, to be happy... i didn't mean for it to happen, warren.
Tout ce que je voulais c'était revenir en arrière. Je voulais que tu démissionnes, pour être heureux. Je ne pensais pas que ça arriverait Warren.
It's true that I didn't win that case, because I quit before it ever went to trial.
C'est vrai que je n'ai pas gagné cette affaire parce que je suis partie avant que ça n'arrive au tribunal.
Quit rubbing it in
Arrête de remuer le couteau dans le plaie.
I mean, she quit cheer. She's losing it.
Elle a quitté les pom-pom, elle perd pied.
You know, it didn't seem like A really good time for me to quit working.
Donc ça ne m'a pas semblé être le bon moment pour arrêter de travailler.
Quit my job. Dumped my boyfriend, told my boss he could shove it, and bought a ticket to Iceland, where the sun never sets, which is fine by me.
- J'ai quitté mon travail, largué mon nul de petit ami, dit à mon patron d'aller se faire foutre et acheté un billet pour l'Islande où le soleil ne se couche jamais, ce qui me va très bien.
It helped me quit smoking.
Ça m'a aidé à arrêter de fumer.
He--he's just trying to help.If you ask me, I'd say it started when our manager, rick, quit.
Il essaie juste d'aider. Si tu veux mon avis, je dirais que ça a commencé quand notre manager, Rick, a démissionné.
So quit acting like today is it for us,'cause I don't want it to be.
Fais pas comme si c'était notre dernier jour, car je veux pas que ça le soit.
Sure it is, if we don't quit wasting time.
Oui, si on continue à perdre du temps.
I tried going to AA for a little while, but it turns out you have to quit drinking completely, which seemed extreme.
J'ai fréquenté un temps les Alcooliques Anonymes, mais il faut complètement arrêter de boire. C'est bien trop radical.
For your information, Pete Townshend, at one point, almost quit The Who, and if he had, he would have ended up in this group, thus making it Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick, Tich, and Pete.
Pour ton information, Pete Townshend, à un moment, a pratiquement quitté The Who, et s'il l'avait fait, il se serait retrouvé dans ce groupe, le transformant par la-même en Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick, Tich, and Pete.
You take it.'Cause I quit.
Faites-le vous même, je démissionne.
Look, son, it's okay to suck. Okay, but it's not okay to quit.
Écoute, mon garçon, d'accord pour craindre, mais pas d'accord pour abandonner.
Quit, or put one foot in front of the other and tough it out.
Abandonner, ou mettre un pied devant l'autre et t'endurcir.
I knew you wouldn't quit me, baby. I knew it.
Je savais que tu ne m'abandonnerais pas, bébé.
Quit messing, you said it was only for 3 days!
Arrête! T'as dis que tu l'empruntais seulement trois jours!
It's time for me to quit chasing that fairy tale.
Il est temps pour moi d'arrêter de croire aux contes de fées.
Makes you want to quit the gym and get fat, doesn't it?
Ça donne envie d'arrêter la gym et de devenir grosse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]