Reasons traducir francés
9,243 traducción paralela
Why? - Gonna need reasons.
Il va me falloir des raisons.
I had my reasons.
J'avais mes raisons.
There's two reasons.
Cela fait deux raisons.
It's my shame that I did, but there were reasons...
À ma grande honte. Mais j'avais mes raisons.
I've been on the run from people who want to use my gift for their own reasons.
J'ai fui les gens qui voulaient utiliser mon don pour leurs propres causes.
I've been a little obsessed with this case for personal reasons.
J'ai été obsédée par cette affaire pour des raisons personnelles.
It's one of the reasons, uh, you were out for so long.
C'est une des raisons pour lesquelles tu étais si longtemps dehors.
You must have had your reasons.
Tu devais avoir tes raisons.
She's one of the main reasons my mother brought us to Portland.
Elle est l'une des principales raisons pour lesquelles ma mère nous a amené à Portland.
That's one of the reasons he chose me.
C'est aussi pour ça qu'il m'a choisie.
For the wrong reasons.
Pour de mauvaises raisons.
But for all the best reasons.
Mais pour toutes les meilleures raisons.
They're stupid reasons now.
Ces raisons me semblent débiles maintenant
People only go to college for two reasons, really, anyway :
Les gens vont aux lycée pour deux raisons, de toute façon :
Oh, and one of the reasons the girl will be hard to identify is that, unfortunately... She will no longer have fingerprints.
Et l'une des raisons pour lesquelles la fille sera difficile à identifier, c'est que, malheureusement... elle n'aura plus d'empreintes digitales.
Maybe he has his reasons.
Il doit avoir ses raisons.
I can't get back what I've lost, but I still have reasons to go on.
Je ne peux pas récupérer ce que j'ai perdu, mais j'ai toujours des raisons de continuer.
What I need you, um, to understand is that, although we're all here by choice - and, God knows, each of us for our own reasons - to be denied a proper homecoming... at the end, like this...
Ce dont j'ai besoin.. que vous compreniez que bien que nous ayons tous choisi d'être ici, chacun pour nos propres raisons, se voir refusé son retour au pays... à la fin, comme ça... est impardonnable.
I want to carpool, and here's 50 reasons why I...
Je veux faire le covoiturage, il y a 50 raisons pour ça...
He must be informed about the reasons for his arrest.
Il faut l'informer de la raison de son arrestation.
One of the many reasons I like you.
C'est une des choses que j'aime chez toi.
You don't get credit for doing the right thing for the wrong reasons.
Aucun mérite à faire une bonne action pour la mauvaise raison.
- Yeah, but for different reasons.
- Pas pour les mêmes raisons.
Uh... I can think of 100 reasons.
Je peux penser à 100 raisons.
Of all the terrible reasons to spend a night in Macon, I guess that one is less terrible.
De toutes les raisons pourries de passer une nuit à Macon, celle-ci est moins pourrie.
For obvious reasons.
Pour des raisons évidentes.
[Sighs] I suppose you're here to tell me all the reasons it's not gonna be so bad having Sue go to my college.
Je suppose que tu es là pour me donner toutes les raisons qui font qu'avoir Sue dans ma fac n'est pas si mal.
I'm sure I had my reasons.
Je suis sûre que j'avais mes raisons.
And I learned then that knowing one's reasons is as necessary as knowing the lies he's willing to sell.
J'ai appris que de découvrir ses motivations est plus important que de découvrir les mensonges qu'il est prêt à me vendre.
I'm sure you had your reasons for trying to throttle Henry Fisher.
Vous avez assurément vos raisons pour vouloir étrangler Lord Fisher.
Um, there is one thing, and it's one of the reasons why I thought that Scott killed Tom.
Il y a une chose, et c'est une des raisons qui font que j'ai pensé que Scott avait tué Tom.
Look, there's a lot of reasons, Crosby, but you got what you wanted.
Ecoute, il y a de nombreuses raisons, Crosby, mais tu as eu ce que tu voulais.
Lot of reasons to say no.
Beaucoup de raisons de dire non.
Yeah, what's the reasons for "no"?
Quelles sont les raisons pour le non?
We're going to list reasons to marry Hank...
On va lister les raisons d'épouser Hank...
Reasons not to marry Hank.
Les raisons de ne pas épouser Hank.
I haven't given him an answer because I don't know what I want to do, and I have this long list of reasons why not.
Je ne lui ai pas donné de réponse car je ne sais pas ce que je veux faire, et j'ai cette longue liste de contre.
I know there's so many reasons to close, and they're all really good reasons.
Je sais qu'il y a beaucoup de raisons de fermer, et ce sont toutes de bonnes raisons.
But there's also a lot of reasons to keep it open... more important reasons.
Mais il y a aussi beaucoup de raisons de le garder ouvert... des raisons plus importantes.
30 really smart reasons why it is but, um... bet I won't.
30 bonnes raisons de pourquoi ca l'est, mais um...
No, no, no, no, I hang out with her for a lot of reasons, okay?
Non, non, non, je suis avec elle pour beaucoup de raisons, ok?
She's looking for reasons. That's all.
Elle cherche à comprendre, c'est tout.
My whole family hates him and they have their reasons... and I could not let him know I was seeing him.
Toute ma famille le hait... et je pouvais pas dire que j'étais avec lui.
I'm sure he has his reasons.
Je suis sûr qu'il a ses raisons.
Do this job long enough, you come to understand that there are a lot of reasons someone gets zipped up in one of those nifty black bags.
Pour que ce job dure suffisamment, vous devez comprendre qu'il y a beaucoup de raisons pour que quelqu'un se trouve fermé dans un de ces sacs chics noir.
I married him for the wrong reasons, and when...
Je l'ai épousé pour de mauvaises raisons et quand...
It's one of the reasons I'm still alive.
C'est une des raisons pour laquelle je suis toujours vivant.
That's one of the reasons I changed it.
C'est aussi pour ça que je l'ai changé.
One of many reasons.
Parmi d'autres raisons.
I'm sure you had your reasons.
Je suis sûr que tu avais tes raisons.
Even if it's for the right reasons. Eddie, let's go.
Ce que vous faites est mal même si vous avez de bonnes raisons.